Les mil i una nits: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Revertides les edicions de 79.158.216.59. Si penseu que és un error, deixeu un missatge a la meva discussió.
Etiqueta: Reversió
Línia 136:
=== Evolució ===
[[Fitxer:Arabian_nights_manuscript.jpg|miniatura|Dos fulls del Manuscrit Galland]]
Atès el seu estatus de subliteratura anònima, les ''Nits'' van ser des del principi una obra oberta i en constant evolució, que incorporava grups de contes d'èpoques diverses com les capes d'una ceba. Ja en el moment de la traducció al {{segle|IX}} els contes d'origen persa o indi van ser islamitzats i arabitzats o substituïts per un grup de narracions centrades en personalitats recents com ara elelhola califa Harun Ar-Raixidxid (m. 809), el seu visir [[Jàfar ibn Yahya|Jàfar al-Barmaki]] (m. 803) i el poeta Abu Nuwàs (m. 813) encara que la història marc de Xahrazad se situés segles abans a la Pèrsia sassànida.
 
Encara que és dubtós que hi hagués mai una sola compilació en circulació en un determinat moment, el millor testimoni de l'estat d'aquesta tradició textual al final de l'edat mitjana és el Manuscrit Galland, un manuscrit en tres volums d'origen sirià i datat al {{segle|XV}}, que es conserva a la Bibliothèque Nationale de París (MSS arabes 3609, 3610 & 3611). Es tracta del manuscrit extens més antic i conté 282 nits, tot i que està incomplet ja que s'interromp al mig del conte ''Kàmar Azzaman.''<ref>'Manuscripts', a ''The Arabian Nights Encyclopedia'', ed. per Ulrich Marzolph, Richard van Leeuwen, i Hassan Wassouf, 2 vols (Santa Barbara (CA): ABC-Clio, 2004), I, 635-57 (p. 635).</ref> Aquest manuscrit i els que en deriven conformen l'anomenada «recensió siriana» de les ''Nits''.