Associació Wagneriana de Barcelona: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 51:
*La cel.lebració de 15 concerts de fragments wagnerians i de nombrosos concerts dedicats a altres compositors, entre d'altres [[Palestrina]], [[Rameau]], [[Bach]], [[Händel]], [[Berlioz]], [[Debussy]], [[Liszt]], [[Ravel]] o [[Fauré]].
* Un total de 175 conferències dedicades a l'art wagnerià o a diferents temàtiques artístiques o filosòfiques: [[Adrià Gual]], "L'art escènica y el drama wagnerià"; [[Alfons Par]], "Shakespeare"; [[Joan Maragall]], "El drama musical de Mozart"; [[Lauro Clariana]], "Harmonías entre la ciencia y la música"; [[Domènech Español]], "Parcival considerat com apoteosi musical de la religió catalana".
* Pel que respecta a les publicacions i edicions de l'Associació en destaquen nombroses reduccions per a piano i cant (impreses a Alemanya) i, principalment, les traduccions al català dels drames wagnerians, destacant-ne les edicions de:[[Lohengrin]], 1906, (Il.lustracions d'[[Adrià Gual]]); [[Tannhäuser]], 1908 (Il.lustracions d'[[Alexandre de Riquer]]); [[Tristany i Isolda]], 1910, (Il.lustracions de [[Joaquim Figuerola]]). Es traduïren tanmateix les obres teòriques de Wagner: ''Música del pervindre'', ''L'Art y la Revolució'', ''Òpera y drama'', així com textos de [[Nietzsche]], [[Schopenhauer]], [[Liszt]], [[Carlyle]] o [[Lichtenberger]] o l'estudi monogràfic ''El drama wagnerià'' de [[Chamberlain]]<ref>Houston Stewart Chamberlain. ''El drama wagnerià''. Barcelona: Associació Wagneriana, 1902. Traducció de Joaquim Pena.</ref>. L'aspecte editorial de l'Associació continuà amb una certa intensitat més enllà d'aquesta primera etapa, fins 1929.
 
== Influències ==