Frantsisk Skarina: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
retocs en la traducció
→‎Religió: traduïnt de l'anglès
Línia 6:
 
El rei [[Segimon II August]], l'any 1552 (després de la mort d'Skarina i molt després que ell hagués deixat definitivament el país), va esmentar en una carta que un home del seu país havia publicat una traducció de [[la Bíblia]] i havia tractat de vendre l'edició a [[Moscou]]; però que els llibres havien sigut cremats, per haver-los produït "un seguidor de l'Església Romana". Els llibres esmentats a la carta eren molt probablement els d'Skaryna.<ref name = 'nemir_moscow'>Е. Немировский. Франциск Скорина. Минск, 1990, с.488</ref>
 
== Editor ==
Skaryna va dedicar la seva vida a la publicació de textos bíblics. Va lluitar per fer la Bíblia més accessible a la gent comú i la va reescriure en un llenguatge fàcil d'entendre. També escrivia [[Prefaci|prefacis]] a les seves edicions, on posava èmfasi en la seva intenció de fer més accessible aquesta obra al gruix de la població, per tal que "tinguin coneixement de la saviesa i de la ciència". Va contribuir al desenvolupament del llenguatge literari del [[bielorús]]. La seva Bíblia va ser la segona, després de la txeca, del món eslau.<ref>История Беларуси : вторая половина XIII — первая половина XVI в. : учеб. пособие для 7-го кл. общеобразоват. учреждений с рус. яз. обучения / Г. В. Штыхов, Ю. Н. Бохан, М. А. Краснова ; под ред. Ю. Н. Бохана. — Минск: Нар. асвета, 2009.ISBN 978-985-03-1189-4</ref>
 
== Notes ==