Nom islandès: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Molts errors ortogràfics i ortotipogràfics. |
→Nomenament matronímic com a opció: Ortosintaxi Etiquetes: Edita des de mòbil Edició web per a mòbils |
||
Línia 19:
* '''Exemple''': El matrimoni format per ''Helgi Sveinbjargarson'', marit, i ''Ásdís Þorkelsdóttir'', dona, tenen un fill (''Ýmir'') i una filla (Þóra). Els noms dels fills seran per tant ''Ýmir Helgason'' (literlamente "Ýmir fill de Helgi") i ''Þóra Helgadóttir'' ("Þóra filla de Helgi"). També es pot triar de formar el cognom a partir del nom de la mare (igualment en genitiu) i no utilitzar-ne el del pare. En aquest cas tindríem ''Ýmir Ásdísarson'' i ''Þóra Ásdísardóttir.'' Aquesta darrera possibilitat és molt infreqüent ja que els islandesos encara estan acostumats a guiar-se pel nom del pare i, per exemple, tindrien dificultats per identificar aquestes persones a la guia telefònica.
== Nomenament matronímic com
La gran majoria de cognoms islandesos porten el nom del pare, però en alguns casos el nom de la mare s'usa per diverses raons. De vegades el nen o els pares legals desitgen posar fi als llaços socials amb el pare. Algunes dones el fan servir com una declaració social, i d'altres persones simplement trien aquesta opció per mer estil i no res més. En tots aquests casos, el procediment és exactament el mateix.
|