Ladí: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 137:
* els entrebancs administratius i ideològics a la lliure intercomunicació del domini ladí (i, no cal dir-ho, més encara panrètic).
 
A banda de les publicacions normatives i de les obres literàries, es disposa d'un bon nombre de llibres escolars d'introducció al ladí. També existeixen moltes i bones [[gramàtica|gramàtiques]] descriptives, [[diccionari]]s i anàlisis lingüístiques. Els diversos instituts ladins han multiplicat i diversificat considerablement la producció bibliogràfica ladina, en les darreres dècades. Hi ha dos diaris, ''Die Dolomiten'', en alemany, i ''Alto Adige'', en italià, que inclouen treballs en ladí. Entre les publicacions que serveixen com a fonts d'informació sobre aspectes acadèmics, activitats polítiques i assumptes socials, hi ha ''[[Mondo Ladino]]'', editada per l'[[Istitut Cultural Ladin]] (Fascia, [[Trento]]), principalment en llengua italiana, i ''Ladina'', editada per l'[[Istitut Ladin]] (Val Badia, [[Bozen]]), escrit en alemany en la seva major part. Íntegrament en ladí és la revista ''La usc di ladins'' ('La veu dels ladins'), fundada el 1949 i sota la responsabilitat de la ''Union'' d'ençà 1972. A banda dels instituts ladins, diverses universitats tenen secció dedicada específicament a estudis ladins; sobretot, a Bozen i a Àustria.
 
A Internet es desplega una ciberladínia notable.