Cursiva: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 17:
# Les paraules o expressions escrites en una llengua altra que la del text.
#:Exemple: "Darrera meu venia un cotxe de lloguer de l'època —amb el cotxer roig i apoplèctic en el pescant, el barret de copa de llauna, el macfarlan i la manta roja sobre les cames. El fiacre se m'anà acostant i en el moment de passar-me vaig sentir el cotxer que em deia, sarcàstic:
#::—''À la Rivière, prince?''" (Josep Pla, ''Vida de manolo'', Barcelona, Editorial Selecta, 1953, 3a edició, pàg. 149)
#:*Quan es tracta d'un mot o una expressió diem que és un estrangerisme. Exemple: Molts museus han implantat les audioguies, però aquests ''gadgets'', certament incòmodes, sovint interfereixen la contemplació de les obres.
#:*L'ús de la cursiva per marcar els estrangerismes és difícil d'establir de manera coherent, perquè totes les llengües tenen estrangerismes –adaptats o sense adaptar– incorporats als seus diccionaris. Termes com ''byte'', ''croissant'', ''stop'', ''rock'', ''foie gras'', ''western'', ''lied''… surten als diccionaris, la qual cosa vol dir que es consideren incorporats al repertori lèxic de cada llengua. Al costat d'aquests termes n'hi ha del tipus de ''ral·li'', ''espagueti'', ''escúter'', ''gurmet'', etc., que han estat adaptats i que, lògicament, no cal posar en cursiva.