Passat simple de l'indicatiu (català): diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m La variant en què està escrit l'article és lo català central, on també és usual distingir lo participi del verb estar (estat) i el del verb ser (sigut).
Es desfà la revisió 20602127 de Tenienteramires (Discussió)Reversió a modalitat lingüística emprada per l'autor de l'article. Gràcies per respectar la feina dels altres tal i com us han advertit en força ocasions.
Etiqueta: Desfés
Línia 8:
<blockquote>El lladre {{subratllat|entrà}} a casa nostra però no {{subratllat|s'endugué}} res de valor sentimental.</blockquote>
 
Malgrat que el Passat Simple tingui aquest valor i, per tant, aquest ús, en llengua parlada, escrita com oral, el Passat Simple ha deixat d'utilitzar-se completament i ha sigutestat substituït pel Passat Perifràstic. Així, la frase anterior, tot i que correcta, no és d'ús comú i seria, de fet, substituïda per aquesta altra,
 
<blockquote>El lladre {{subratllat|va entrar}} a casa nostra però no {{subratllat|es va endur}} res de valor sentimental.</blockquote>