Les Màximes de Ptahhotep: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Creada per traducció de la pàgina «The Maxims of Ptahhotep»
 
→‎Resum: Creació de pàgina per traducció de l'original anglès.
Etiqueta: editor de codi 2017
Línia 2:
 
== Resum ==
Segons Simpson, el visir Ptahhotep era un ancià de 110 anys, a punt per retirar-se i estava a prop d'abandonar la seva posició.<ref name="Simpson1986" /> El faraó havia aprovat que el fill de Ptahhotep succeís al visir, però va adonar-se de que el jove no havia nacutnascut amb saviesa i que era necessària l'experiència que dona l'edat avançada.<ref name="Quirke2004">Quirke, Stephen 2004.</ref> Habitualment els visirs eren reemplaçats per algú amb suficient edat i amb experiència, així doncs, el Visir Ptahhotep va escriure els preceptes al seu fill per donar-li saviesa i consell que només poden ser assolits a través d'experiència.
 
Les Instruccions van consistir de diversos temes, un dels quals era sobre el lideratge. Per exemple, la prosa de número 9,1: <blockquote>"Si ets un dirigent, es Responsabilitza en/ els assumptes van confiar a tu, I acompliràs coses de nota..."</blockquote>La prosa 9,5 estableix: <blockquote>"Si ets un home d'autoritat, Ser pacient quan estàs escoltant a les paraules d'un petitioner; no li rebutja fins que ha completament unburdened ell De quin hi hagi planejat / dir a tu."<ref name="Simpson" /> </blockquote>Això va demostrar la importància que es donava en l'antiga societat egípcia a l'ancianitat i a tenir prou saviesa per prendre les decisions correctes. Les Màximes de Ptahhotep eren texts que havien de ser llegits constantment i copiats pels estudiants, escribes, i homes que tenien una alta posició.
 
El propòsit d'aquests texts era per promoure l'ensenyament de la joventut i també per aprendre a saber viure bé. Els temes principals als quals Ptahhotep es dirigia són el silenci, l'harmonía en el progrés, la veracitat i sinceritat, les relacions i els bons costums.<ref name="Simpson1986" /> El text assisteix a reconstruir el context social d'aquell temps descrivint l'espai cultural en les quals la narració pogués ser influent.<ref name="Hagen2012">Hagen, Fredrik 2012 Un text literari egipci antic en context: la instrucció de Ptahhotep.</ref> D'aquesta manera aquest text ajuda a fer l'anàlisi de la història del període en el qual va ser escrit.
 
Les Instruccions van consistir de diversos temes, un dels quals era sobre el [[lideratge]]. Per exemple, la prosa de número 9,1: <blockquote>"Si ets un dirigent, espren Responsabilitzala responsabilitat en/ elsles assumptesmatèries vanque confiarse at'han tu,confiat. IAixí acompliràsaconseguiràs coses de notanotables..."</blockquote>La prosa 9,5 estableix: <blockquote>""Si ets un home d'autoritat, Sersigues pacient quan estàsestiguis escoltant a les paraules d'un petitionersol·licitant; no liel rebutjarebutgis fins que hahagi completamentexposat unburdenedtot ellel Deque quinhavia hi hagi planejat /previst dir-te ao tuexposar-te.""<ref name="Simpson" /> </blockquote>Això va demostrar la importància que es donava en l'antiga societat egípcia a l'ancianitat i a tenir prou saviesa per prendre les decisions correctes. Les Màximes de Ptahhotep eren texts que havien de ser llegits constantment i copiats pels estudiants, [[Escriba|escribes]], i homes que tenien una alta posició.
En l'opinió de Parkinson els textos antics haurien de ser estudiats separadament per entendre correctament el significat del text i per determinar la seva validesa individualment.<ref name="Parkinson1991">Parkinson, R. B. 1991.</ref> Com que la majoria de la literatura sobre sabiesa va ser escrita en l'àmbit de la poesia, algunes parts poden ser certes i altres no ser obres de ficció, escrites amb el propòsit d'atreure lectors. La majoria de les escriptures sobre saviesa van ser acceptades pels lectors per la seva elecció en el vocabulari i també per la posició d'elit en la qual l'autor era conegut en la societat o també per les experiències personals de l'autor.<ref name="Parkinson1991" />
 
El propòsit d'aquests texts era per promoure l'ensenyament de la joventut i també per aprendre a saber viure bé. Els temes principals als quals Ptahhotep es dirigia són el silenci, l'harmoníaharmonia en el progrés, la veracitat i sinceritat, les relacions i els bons costums.<ref name="Simpson1986" /> El text assisteix a reconstruir el context social d'aquell temps descrivint l'espai cultural en les quals la narració pogués ser influent.<ref name="Hagen2012">Hagen, Fredrik 2012 Un text literari egipci antic en context: la instrucció de Ptahhotep.</ref> D'aquesta manera aquest text ajuda a fer l'anàlisi de la història del període en el qual va ser escrit.
 
En l'opinió de Parkinson els textos antics haurien de ser estudiats separadament per entendre correctament el significat del text i per determinar la seva validesa individualment.<ref name="Parkinson1991">Parkinson, R. B. 1991.</ref> Com que la majoria de la literatura sobre sabiesasaviesa va ser escrita en l'àmbit de la poesia, algunes parts poden ser certes i altres no ser obres de ficció, escrites amb el propòsit d'atreure lectors. La majoria de les escriptures sobre saviesa van ser acceptades pels lectors per la seva elecció en el vocabulari i també per la posició d'elit en la qual l'autor era conegut en la societat o també per les experiències personals de l'autor.<ref name="Parkinson1991" />
 
Hi ha quatre còpies conegudes de Les Màximes de Ptahhotep; la primera còpia va ser escrita durant l'Imperi Antic i altres còpies van ser considerades formar part de l'Imperi Mitjà. Les Màximes, al text original, es creu van ser originades durant l'Imperi Antic perquè s'adaptaven al pensament social i intel·lectual d'aquell període.<ref name="Parkinson1991" /> La còpia del [[Papir Prisse]], del temps de la [[Dinastia XII]], es considera ser la font original. Tanmateix, hi ha altres versions de la Dinastia XII i versions sobre l'Imperi Nou que ometen algunes frases, n'afegeixen d'altres i a vegades canviar la seqüència de les paraules.<ref name="Quirke2004" /> El Papir Prisse va contenir tres textos literaris que van ser titulats com "Instrucció" o "Ensenyament", i el text complet únic dins d'aquest papir era la Màxima de Ptahhotep.<ref name="Hagen2012" />
 
El document amb la Màxima de Ptahhotep va ser reconegut per la majoria d'egiptòlegs com un del més difícils textos literaris egipcis per traduir.<ref name="Hagen2012" /> Per exemple:<blockquote>"UnEs sapconeix quan un assenyatés unsavi a causa de la seva saviesa,; Unun oficial ésha alde seuser boen deedbona solidesa (?): El seu cor és dinsen equilibri (?) Ambamb la seva llengua, els seus llavis són acurats quan parla..."<ref name="Hagen2012" /> </blockquote>Els signes d'interrogació queden per interpretació i diferent per cada traductor. Els ensenyaments van servir el seu propòsit per educar i donar saviesa a l'adult jove, per viure una vida bona ensenyant als homes a ser justos i honrats.
 
== Passatges seleccionats ==
Els que hi ha seguidament són fetsels seleccionats per Christian Jacq, a ''The Living Wisdom of Ancient Egypt''.<ref>[[Christian Jacq|Cristià Jacq]], ''La Saviesa De vida d'Egipte Antic'', Simon & Schuster, 1999, </ref>
{{Escoltar|pos=right|filename=The Instruction of Ptah-Hotep - read by Arthur Krolman for LibriVox's Short Nonfiction Collection Vol. 048 (2017).ogg|title=<center>"The Instruction of Ptahhotep"<br><small>Read by Arthur Krolman for LibriVox</small></center>|description=<center>Audio 00:31:45 ([https://www.gutenberg.org/ebooks/30508 full text])</center>|type=speech|image=[[File:His Master's Voice (small).png|70px]]}}
Els que hi ha seguidament són fets per Christian Jacq, a ''The Living Wisdom of Ancient Egypt''.<ref>[[Christian Jacq|Cristià Jacq]], ''La Saviesa De vida d'Egipte Antic'', Simon & Schuster, 1999, </ref>
 
* "Gran és la Llei (Maat)." (p. 24)
Linha 41 ⟶ 42:
* "No culpa els qui no tenen fills, no els critiquis per no tenir-ne cap i no te'n vanis de tenir-los tu." (p. 113)
* "Sigui el vostre cor mai vanitós a causa del que saps. Pren consell de l'ignorant així com de l'assenyat..." (p. 119)
* "No repeteixis un rumor difamatori, no l'escoltis." (p. 139)
* "Així que no col·loca qualsevol confiança en el vostre cor en l'acumulació de riches, de llavors ençà tot que tens és un regal de Déu." (p. 126)
* "PensarEll dequi de vidaun encor paugran amb quinun posseeixes,regal ide qualsevolDéu. cosaQui elsobeeix Déusel escullenseu donar vindrà del seuestómac acordobeeix propil'enemic." (p. 127140)
* "No repeteix un slanderous rumor, no escolta a ell." (p. 139)
* "Ell qui té un cor gran té un regal de Déu. Ell qui obeeix el seu estómac obeeix l'enemic." (p. 140)
* "Els qui[m] la guia de Déus no pot aconseguir perduda. Aquells prohibeixen el passatge no serà capaç de travessar el riu de vida." (p. 143)
 
== Veu també ==
 
== VeuVegeu també ==
* [[Gerontocràcia|Gerontocr]]<nowiki/>àcia
* [[Instruccions de Kagemni]]
Linha 57 ⟶ 54:
 
[[Categoria:Literatura a l'antic Egipte]]
[[Categoria:PàginesEgipte amb traduccions sense revisarantic]]