Jorge Camacho Cordón: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot:Desambiguació assistida: Zafra - Canviant enllaç(os) per Zafra (municipi d'Extremadura) |
m Robot treu caràcters de control Unicode |
||
Línia 2:
| tipus_infotaula = escriptor
}}
'''Jorge Camacho Cordón''' ([[Zafra (municipi d'Extremadura)|Zafra]], [[1966]]) és un [[traductor]] i [[escriptor]] en [[esperanto]]
Camacho va aprendre la [[llengua auxiliar]] internacional esperanto el [[1980]]. Va ser membre de l'[[Acadèmia d'Esperanto]] des de 1992 fins al 2001. De 1995 a 1999 va treballar a [[Brussel·les]] com a intèrpret per a la [[Unió Europea]] des de l'[[anglès]] i el [[finès]] al castellà. Amb posterioritat, també ha interpretat per a la Unió Europea des de la llengua portuguesa.<ref name=":0">{{Ref-llibre|cognom = Sutton|nom = Geoffrey|títol = Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto, 1887-2007|url = |edició = |llengua = anglès|data = 2008|editorial = Mondial|lloc = Nova York|pàgines = 498-506|isbn = }}</ref> També ha estat professor d'interpretació a la [[Universitat Autònoma de Madrid]]. Des de 2009 treballa a la [[Biblioteca Nacional d'Espanya]]. Com a part del seu activisme social, Camacho és membre de Tlaxcala, la xarxa internacional dels traductors per a la diversitat lingüística.<ref>{{Ref-web|url = http://www.tlaxcala-int.org/biographie.asp?ref_aut=350&lg_pp=en|títol = Biografia de Jorge Camacho|consulta = 12 d'agost de 2015|llengua = |editor = Tlaxcala|data = }}</ref>
Línia 14:
=== Poesia ===
* ''Ibere libere'' (amb
* ''Celakantoj'' (2004)
Línia 24:
* ''Koploj kaj filandroj'' (2009)
* ''La silika hakilo'' (2011)
* ''En la profundo''
* ''Strangaj spikoj'' (2016)
* ''Palestino strangolata'' (2016)
Línia 30:
=== Contes i relats curts ===
* ''Sur la linio''
* ''La Majstro kaj Martinelli''
A més, a la revista literària Beletra Almanako n'ha publicat els següents:
* "Varme vama verko"
* "Milito en kvar strekoj"
* "Manifesto de
* "La
També ha publicat relats curts a les següents obres col·lectives: ''La mirinda libro''
=== Traduccions ===
* ''Astura bukedo.'' Poemes d'[[Ángel González]] (amb altres autors, 1987)
* ''Letero el Palestino''.
* ''La ĉapo de la sterko-vermo.'' Traducció d'un text del mateix Camacho en castellà sobre les drogues
* ''La sekreta miraklo.'' Poemes i relats breus de [[Jorge Luis Borges]] (amb altres autors, 2008)
* ''Poezio: armilo ŝargita per futuro.'' Poemes traduïts de la literatura castellana (amb altres autors, 2013)
=== Assajos i conferències ===
* "Amika rondo varma
* "Kion oni trovas en la tekstoj de 'Persone'
* "Ĉu verki aŭ ĉu ne verki esperante?"
* "La tekstoj de rokmuzika grupo Persone en Esperanto''"''
* "Enkonduko en la verkaron de [[Miguel Espinosa]]"
* ''La liturgio de l’ foiro''
* "La mava lingvo: neologismoj kaj malneologismoj en esperanto"
* "[[Baldur Ragnarsson]], duklinga poeziisto
* "Lingvaj manipulistoj
* "Poeto en marĉando kun Anubo
* "La esperanta malpopolo
* "De hajko al hajko
* "Vortoj en vortaroj"
* "Motivoj por ne [[kabei]]" a
* "Lanta fajro" a
=== Tasques editorials ===
* El 2007 va fundar la revista literària
== El conflicte amb el raumisme ==
Des dels anys 1990, Camacho s'ha oposat públicament a [[Giorgio Silfer]] (pseudònim de Valerio Ari)
==Referències==
|