Anticircumflex: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 1:
{{signes diacrítics}}
 
L''''anticircumflex''' és un signe diacrític que es representa com un accent [[circumflex]] invertit (ˇ). També es coneix com a ''háček'',<ref>Nom en altres llengües que usen aquest diacrític: eslovac ''mäkčeň'', 'suavitzador', 'marca de palatització'; eslovè ''strešica'', 'teuladeta', i ''kljukica'', 'ganxet'; serbocroat ''kvaka'', 'ganxo angular', i ''kvačica'', 'ganxet angular'; lituà ''paukščiukas'', 'ocellet', i ''varnelė'', 'gralleta'; estonià ''katus'', 'teulada'; finès ''hattu'', 'barret'... </ref> per la denominació txeca; en anglès s'anomena sovint ''caron''. El 2009 el Termcat en fixà el nom tot introduint el neologisme '''hàtxek''', transcripció fonètica catalana de l'original txec ([http://slg.uib.cat/digitalAssets/149/149656_dogc5428.pdf Resolució VCP/2081/2009], de 13 de juliol, per la qual es publiquen termes normalitzats pel Consell Supervisor del Termcat).
 
L'origen d'aquest signe diacrític sembla ser un de similar existent en llatí republicà que s'usava per a marcar geminació de la consonant. Quan es decidí duplicar les consonants per a indicar la geminació, el diacrític caigué en desús; però fou recuperat per altres llengües posteriors, especialment les eslaves. El seu ús amb aquest valor en l'ortografia txeca, a partir de [[Jan Hus]], el va estendre per moltes altres llengües, tant aquelles d'eslaves que s'escriuen en alfabet llatí com d'altres que s'hi han inspirat en normativitzar-se, cas del letó, el lituà i llengües fíniques com el finès, l'estonià, etc.
Línia 12:
* representa un to elevat en l'[[Alfabet fonètic internacional|AFI]] (i amb aquest sentit ha estat adoptat per llengües africanes que abans no s'escrivien)
 
En concret, en el sistema de base txeca les lletres ''c, s, z'' representen, respectivament, els sons de /ts/, /s sorda/ i /s sonoraz/; mentre que ''č, š, ž'' representen els sons de /tx/, /xeixʃ/, /geʒ/. Exemples en eslovè, acompanyats de transcripció ortogràfica catalana (TOC) per a major claredat:
* '''C cena''' [TOC tsena] 'premi'
* '''Č čocolada''' [TOC txotsolada] 'xocolata'
* '''S sedem''' [TOC sédem] 'set'
* '''Š šest''' [TOC xest] 'sis'
* '''Z zob''' [TOB zob] 'dents'
* '''Ž, ž''' [jena/gena] 'muller'
 
Hi ha llengües, eslaves i d'altres, en què el ''háček'' també s'usa sobre altres lletres. Per exemple, la ř txeca representa /rʒ/. El so català de ''ny'', /ɲ/, es representa en txec i en eslovac per ň (en canvi, en serbocroat s'hi usa el [[dígraf]] ''nj''). Etcètera, etcètera.
 
== Notes ==
{{references}}
 
[[Categoria:Signes diacrítics]]