Anna Aguilar-Amat: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Robot normalitza infotaula persona
m refaig referències trencades, en retiro d'obsoletes, n'afegeixo d'altres
Línia 4:
| premis = [[Premi Carles Riba de poesia|Carles Riba de poesia]] (2000)
}}
'''Anna Aguilar-Amat''' (nom complet: '''Anna d'Aguilar-Amat i Castillo'''; [[Barcelona]], [[31 de gener]] de [[1962]])<ref>{{Ref-web|títol=L'organització del món|url=https://descriu.org/lorganitazacio-del-mon/|consulta=2020-05-14|llengua=ca|editor=Descriu|data=31 de gener de 2019|nom=Carme|cognom=Pinyana}}</ref> és una [[poeta]] i [[assagista]] [[Catalunya|catalana]], investigadora i professora universitària de [[Terminologia]] aplicada a la [[Traducció]] i [[Lingüística]].<ref name="poetarium">[http://www.llull.tv/poetarium/detall.cfm/ID/26854/CAT/anna-aguilar-amat.html Fitxa de l'Anna Aguilar-Amat al Poetàrium, l'antologia oficial de poetes de l'Institut Ramon Llull]</ref> Estudià [[Filologia]] [[castellà|Hispànica]] a la [[Universitat Autònoma de Barcelona]] (UAB) i es doctorà en [[Lingüística]] l'any [[1993]]. Des de llavors ha estat vinculada al món de la investigació acadèmica en els camps de la [[lingüística]], la [[semàntica|lexicosemàntica]], la [[terminologia]] i la [[traducció]]. Actualment és professora titular al Departament de [[Traducció]] i [[Interpretació]] de la [[Universitat Autònoma de Barcelona|UAB]], on ensenya terminologia aplicada a la traducció i eines per a la traducció automàtica.<ref name="poetarium:0" /><ref{{Ref-web|títol=Anna nameAguilar-Amat - entrevista|url="corpus">[http://wwwpoetarium.joanducrosllull.netcat/corpuspoetarium/Anna%20Aguilardetall.cfm/ID/26854/CAT/anna-Amataguilar-amat--entrevista.html|consulta=2020-05-14|llengua=ca|nom=|cognom=|editor=Institut BiografiaRamon aLlull. ''Corpus Literari'']Poetàrium|data=}}</ref><ref>{{Ref-web|títol=Currículum nameVitae {{!}} Anna Aguilar-Amat|url="pen">[http://wwwpagines.penuab.orgcat/author.phpaaguilaramat/prmAID/145|consulta=2020-05-14|llengua=ca|editor=UAB. PENUniversitat AmericanAutònoma Center]de Barcelona|data=}}</ref>
 
A la UAB, ha sigut una de les fundadores i la presidenta des del [[2003]] del col·lectiu de poesia QUARKpoesia,<ref name="poetarium" /> vinculat al Departament de Traducció i d'Interpretació de la UAB i a l'associació cultural Cultura en Viu (UAB). El col·lectiu treballa per a la promoció de poetes i escriptors poc coneguts en llengües poc traduïdes, com també per a l'intercanvi d’idees i obres poètiques. Intenta promoure poetes en llengua catalana i establir intercanvis amb poetes d'altres llocs del món. QUARKpoesia és una entitat bessona de l'Aula de Poesia de Barcelona.<ref name="pen:0" /><ref>{{Ref-web|títol=QUARKpoesia. Equip|url=http://pagines.uab.cat/quarkpoesia/content/equip|consulta=2020-05-14|llengua=|editor=UAB. Universitat Autònoma de Barcelona|data=}}</ref>
 
La seva poesia figura en un nombre d'antologies de poesia catalana. Ha estat traduïda a l'[[anglès]], l'[[àrab]], el [[castellà]], l'[[eslovè]], el [[finès]], el [[francès]], l'[[italià]], el [[macedònic]], el [[Llengua sarda|sard]],<ref name="poetarium:0" /> i l'[[ucraïnès]].<ref>''П'ятий міжнародний літературний фестивал у Львові - Альманах'' (''Almanac del 5è Festival Literari de Lviv''), a cura de Nel·li Klos, traducció a l'[[ucraïnès]] d'Andríi Antonovskyi (Андрій Антоновськийй) i Catalina Girona (Каталіна Джірона). Форум Видавців (''Forum Vydavtsiv'', Fòrum d'Editors), [[Lviv]], [[Ucraïna]], 2010</ref><ref name="meteora">[http://www.editorialmeteora.com/autor/aguilar-amat-anna/72 Biografia de l'autora a l'Editorial Meteora]</ref> El 2016 va fer una residència literària de tres setmanes a la [[Ledig House]] de Nova York.<ref>{{Ref-web|url=http://premsa.gencat.cat/pres_fsvp/AppJava/cultura/notapremsavw/296028/ca/poeta-anna-aguilar-amat-inicia-residencia-literaria-setmanes-ledig-house-nova-york.do|títol=La poeta Anna Aguilar-Amat inicia una residència literària de tres setmanes a la Ledig House de Nova York|consulta=2016-10-20|llengua=|editor=premsa.gencat.cat|data=}}</ref>
 
== Obra ==
Línia 16:
* ''Música i escorbut'', [[Edicions 62]], [[Barcelona]], [[2002]] ([[Premi Màrius Torres]], [[2001]])
** ''Music and Scurvy'', traduït del català per Anna Crowe, Sandstone Press, [[Escòcia]], [[2005]] ({{ISBN|978-1905207022}}).
* ''Coses Petites : poemes a quatre mans'', amb [[Francesc Parcerisas]], amb il·lustracions de l'editor. Miquel Plana Editor, [[Olot]], [[2002]].<ref name="corpus">[http://www.joanducros.net/corpus/Anna%20Aguilar-Amat.html Biografia a ''Corpus Literari'']</ref><ref name="pen">[http://www.pen.org/author.php/prmAID/145 PEN American Center]</ref>
* ''Jocs de l'oca'', Servei de Publicacions, [[Universitat Autònoma de Barcelona]], [[Bellaterra]], [[2006]].
* ''Càrrega de color'', [[Editorial Meteora]], [[Barcelona]], [[2011]].
Línia 24:
=== Antologada com a poeta ===
Anna Aguilar-Amat està antologada com a poeta als següents reculls, entre altres:
* ''Sol de sal. La nueva poesía catalana'', a cura de i traduït al [[castellà]] per [[Jordi Virallonga i Eguren|Jordi Virallonga]]. DVD Ediciones, [[Barcelona]], [[2001]] ({{ISBN|84-95007-53-3}}).<ref name="poetarium:0" />
* "Esmorzar" / "Breakfast", d'Anna Aguilar-Amat i Francesc Parcerisas a ''SPL EPIC postcards'', traducció d'Anna Crowe. Scottish Poetry Library, [[Edimburg]], [[Escòcia]], [[2001]].
* ''The EmLit Project: European minority literatures in translation'', a cura de Paula Burnett, traduccions del català d'Anna Crowe i possiblement altres. Brunell University Press, [[Londres]], [[2003]] ({{ISBN|1902316363}}).<ref>[http://www.smith.edu/metamorphoses/issues/links/pandiriemlit.html "Review: The EMLit Project: European Minority Literatures in Translation"], ressenya de Thalia Pandiri a ''Metamorphoses, a Journal of Literary Translation'', article en [[anglès]]</ref>
* ''48 poètes catalans pour le XXI siècle'', a cura de [[François-Michel Durazzo]], Écrits des forges, Conseil des Arts du [[Canadà|Canada]], [[2005]] ({{ISBN|2-89046-899-2}}).<ref name="poetarium:0" />
* ''3. Mednarodna pesniško-prevajalska delavnica Zlati čoln 2005'' (3r Taller internacional de traducció de poesia "el Vaixell d'Or"), a cura de Barbara Pogacnik, 14 poemes traduïts a l'[[eslovè]]. Kulturno umetniško društvo Apokalipsa (Associació cultural i artística Apocalipsi), [[Ljubljana]], [[2006]].
* ''Bouesia 2006, regsexcital de bouversos'' (antologia del Festival de la Bouesia a [[Deltebre]]). [[Arola Editors]], [[Tarragona]], [[2006]] ({{ISBN|84-96639-20-7}}, {{ISBN|978-84-96639-20-1}}).
* ''Light off water : XXV Catalan Poems 1978-2002'', traduït per Iolanda Pelegrí i Anna Crowe. Carcanet Press, [[Manchester]] & Scottish Poetry Library, [[Escòcia]], [[2007]] ({{ISBN|1857549163}}).<ref name="poetarium:0" /><ref>[http://www.visat.cat/espai-traductors/fra/traduccions-del-catala/136/29/angles/29/Angl%E8s/anna-crowe.html Breu llista de traduccions del català a l'anglès de l'Anna Crowe] a ''[[Visat, revista digital de literatura i traducció|Visat'', revista literària]] del [[PEN Català]]</ref>
* ''New European Poets'', a cura de Wayne Miller i Kevin Prufer. Greywolf Press, [[Minnesota]], [[EUA]], [[2008]] ({{ISBN|978-1555974923}}).<ref name="meteora" />
* ''Eròtiques i despentinades. Un recorregut de cent anys per la poesia catalana amb veu de dona'', a cura d'[[Encarna Sant-Celoni i Verger]], amb il·lustracions de Maria Montes. [[Arola Editors]], [[Tarragona]], [[2008]].