Usuari:Lluismdies/proves: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
editant Etiqueta: editor de codi 2017 |
editant Etiqueta: editor de codi 2017 |
||
Línia 11:
== Biografia ==
Matilda Sarano Hadjes nasqué a [[Milà]] el 1939, en una família [[sefardita]] originària de [[Turquia]]. El seu avi Moshe Sarano havia nascut a [[Bergama]] el 1874, mentre que els seus pares, Alfredo Sarano i Diana Hadjes, eren tots dos originaris d'[[Aydin]], també a Turquia. Tot i que el seu pare va viure a [[Rodes]] fins el 1925, i la seva mare a [[Esmirna]] fins el 1938, després van emigrar tots dos a Itàlia, on es van casar aquest mateix any i es van instal·lar a la ciutat de [[Milà]]. Durant la [[Segona Guerra Mundial]], la família es refugià a les muntanyes italianes per fugir de la persecució [[nazi]]. Després de la guerra, Matilda estudià a l'Escola Comunitària Jueva i també llengües a la [[Universitat Bocconi]] de Milà. El seu pare va ser Secretari de la Comunitat Jueva de Milà des del 1945 fins el 1969.<ref name="amiga">[http://www.sephardicstudies.org/sarano.html Friend of the Foundation: Matilda Koen-Sarano] {{en}}</ref> Matilda es casà amb Aaron Koen i la parella feu la seva [[aliyà]] el 1960.<ref>[http://www.radiosefarad.com/la-guisendera-de-matilda-koen-sarano-en-judeoespanol-desde-el-cidicsef-de-buenos-aires/ “La guisendera” de Matilda Koen Sarano, en judeocastellà, des del CIDICSEF de Buenos Aires]. [[Radio Sefarad]]</ref>
Ja a [[Israel]], estudià Literatura italiana i Literatura i folclore judeoespanyol a la [[Universitat Hebrea de Jerusalem]]. L'estiu de 1979, Matilda Koen-Sarano participà en el seminari per a productors radiofònics en [[judeocastellà]], organitzat per l'emissora [[Kol Yisrael|Kol Israel]]. Això la va engrescar a escriure en aquesta llengua, recuperant tots els seus records i vivències de la seva infància en la que, de fet, és la seva [[llengua materna]]. La tasca que va emprendre fou entrevistar persones de diverses comunitats sefardites de tot el món, enregistrant centenars de contes i tradicions orals. A més, aquesta activitat la va introduir a l'activitat acadèmica com a investigadora. El seu primer llibre, producte d'aquestes primeres investigacions, fou un recull de contes tradicionals sefardites que va titular ''Kuentos del Folklor de la Famiya Djudeo-Espanyola'' ("Contes tradicionals de la família judeoespanyola"), que es va publicar el 1986 a [[Jerusalem]].<ref>[http://www.grijalvo.com/Matilda_Koen_Sarano/b_Matilda_curriculum_espanol.htm Currículum de Matilda Koen-Sarano]</ref> L'abril de 2009 publicà el seu llibre més recent, ''Kon bayles i kantes Sefaradis de dor en dor'' ("Amb balls i cançons sefardites de generació en generació).<ref>[http://www.salom.com.tr/news/detail/11744-El-ultimo-livro-de-Matilda-Koen-Sarano-Kon-bayles-i-kantes.aspx L'últim llibre de Matilda Koen-Sarano, “Kon bayles i kantes”] {{Wayback|url=http://www.salom.com.tr/news/detail/11744-El-ultimo-livro-de-Matilda-Koen-Sarano-Kon-bayles-i-kantes.aspx |date=20110719072209 }}, Şalom. {{lad}}</ref>
Matilda Koen-Sarano ha impartit classes de [[judeocastellà]] a la [[Universitat Ben
== Obra ==
===
* ''Kuentos del folklor de la famiya djudeo-espanyola'' + ''kaseta de kuentos
* ''Djohá ke dize?'', Kana,
* ''Konsejas i konsejikas del mundo djudeo-espanyol'', Kana,
* ''Lejendas i kuentos morales de la tradisión djudeo-espanyola'', Nur,
* ''Sipuré Eliau Anaví'', kon notas de Shifra Safra, Midrashiat Amalia,
* ''De Saragoza a Yerushaláyim'', Ibercaja,
* ''Storie di Giochà'', en
* ''Le storie del re Salomone''
* ''King Solomon and the Golden Fish'',
* ''Ritmo antiko, poezías i kantigas'',
* ''Por el plazer de kontar - Kuentos de mi vida
* ''Kuentos salados djudeo-espanyoles'', Editorial Capitelum,
* ''Folktales of Joha, Jewish Trickster''
* ''El kurtijo enkantado, Kuentos populares djudeo-espanyoles''
* ''Kuentos del bel para
* ''Kon bayles i kantes, Sefaradis de dor en dor''
* ''Vejés liviana, kuentos djudeo-espanyoles''
===
* ''Diksionario Ebreo-Djudeo-Espanyol (Ladino), Djudeo-Espanyol (Ladino)-Ebreo
=== Audiolibros ===▼
* ''Viní kantaremos'', koleksión de kantes djudeo-espanyoles, Edisión de la Autora, Jerusalén, 1993. Tresera edisión 2003, kuartena edisión 2006.▼
=== Audiollibres ===
▲* ''Viní kantaremos
* ''C.D.s
* ''C.D.
*
* ''C.D. Di ke no es tadre, 14 new stories in Ladino'', Jerusalem, 2002. Narrat per Matilda Koen-Sarano, amb música d'Avraham Reuveni. {{lad}}
* ''Guerta muzikal: Koleksión de piesas muzikales djudeo-espanyolas (Sefaradís de dor en dor, Music Comedy and Radio adaptation; Maridos i mujeres, Mil i un Djohá, El novio imajinario i Tres ermanikas)'', Matilda Koen-Sarano, Moshé Bahar, Hayim Tsur i Avraham Reuveni, Jerusalem, 2002. {{lad}}
* Sefaradís de dor en dor, music soap opera. Music by Hayim Tsur. Israeli Ministry for Education and Culture, Jerusalén. 1997. Adapted for the Radio in 1999.
Linha 86 ⟶ 89:
== Referencias ==
{{Listaref}}
== Enlaces externos ==
* [http://www.sephardicstudies.org/sarano1.html Poemas de Matilde Koen-Sarano]. Selección de poesía de Matilda Koen-Sarano. {{lad}}
|