Emperador de la Xina: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 10:
El títol d'emperador es transmetia de pare a fill. Per convenció, durant la majoria de les dinasties [[han (ètnia)|han]], el "primogènit de l'Emperadriu" (嫡长子, 嫡長子, Di chángzǐ) estava destinat a heretar el tron de l'emperador. Si l'Emperadriu no tenia descendència podia adoptar un nen que seria l'hereu (en realitat tots els fills de l'Emperador eren considerats fills de l'Emperadriu sense importar qui era la mare biològica).
 
En algunes dinasties es va disputar el dret de successió i, com que l'Emperador normalment tenia una gran quantitat de fills, amb freqüència hi va haver guerres entre els fills de l'emperador mort. Per evitar aquests conflictes, l'Emperador podia designar un príncep hereu (太子, Tàizi) abans de la seva mort. Aquest títol no va aconseguir resoldre sempre els conflictes al si de les famílies reials, ja que l'enveja i la falta de confiança portaven amb freqüència als aspirants al tron a planejar l'assassinat dels seus germans o del propi emperador, per la qual cosa la successió pacífica no estava garantida. Alguns emperadors, com ara [[Kangxi]], van abolir el títol de [[príncep]] hereu i el van substituir pel sistema d'escriure el nom de l'hereu dins d'una capsa, la qual romania tancada fins a la seva mort.
 
A diferència de l'[[Emperador del Japó]], la filosofia política dels xinesos (veure [[Mandat del Cel]]) permetia canviar de dinastia i l'Emperador podia ser suplantat per un líder rebel. Un bon exemple d'això va ser el primer Emperador de la [[dinastia Ming]], [[Zhu Yuanzhang]], de l'era Hongwu, i [[Hong Xiuquan]], líder de la [[Rebel·lió dels Taiping]], qui va manar amb el títol de ''Rei Celestial ''. Com que l'Emperador normalment tenia molts fills de sexe masculí, no era comú que una dona ascendís el tron. Tan sols l'[[Emperadriu Wu]] de la [[dinastia Tang]] va arribar a ser sobirana total de forma legal. Moltes dones, tanmateix, van exercir de líders ''[[de facto]]'' especialment en el cas de les emperadrius vídues. Dos exemples d'això van ser l'Emperadriu [[Cixi]], mare de l'Emperador [[Tongzhi]] i mare adoptiva de l'Emperador [[Guangxu]], que va governar la Xina durant 47 anys, de [[1861]] a [[1908]] i l'[[Emperadriu Lü]] de la [[dinastia Han]].
Línia 17:
Atès que l'Emperador tenia la posició política més alta de l'Estat, tots els seus súbdits havien de mostrar el màxim respecte possible en la seva presència, tant en converses com en altres aspectes. Es considerava un delicte que una persona es comparés amb l'Emperador durant una conversa amb ell. Era [[tabú]] que una persona es referís a l'Emperador usant el seu nom; això incloïa la seva pròpia mare, que havia d'usar ''Huangdi'' (Emperador), o ''Er'' (fill). Mai no se li podia parlar de forma personal i ell mateix, davant els seus súbdits, utilitzava per referir-se a la seva persona el títol ''Zhen'' (朕, zhèn, "Nosaltres").
 
Qualsevol persona parlant amb l'Emperador havia d'anomenar-lo Bixia' (陛下, Bìxià, "La seva Majestat Imperial"), Huang Shang' (皇上, Huáng shàng, "Emperador de Dalt" o "Emperador Majestat"), Wan Sui' (萬歲, 万岁, Wànsuì, "Llarga Vida", literalment "Deu mil anys") o Sheng Shang' (聖上, 圣上, "Ésser Diví de Dalt" o "La seva Santa Majestat"). Els súbdits de l'Emperador normalment es referien a ell com a Wan Sui Ye (萬歲爺, 万岁爷, "Senyor dels deu mil anys"). A diferència de la manera en què els occidentals es referiren als seus monarques, usant el nom del seu regnat (per exemple ''[[Felip II]]'') o el nom més el títol (''Reina Isabel''), a l'Emperador els seus súbdits l'anomenaven amb el títol Huangdi Bixia (皇帝陛下, "La seva majestat l'Emperador") o Dangjin Huangshang (当今皇上, "La seva Majestat Imperial Actual") quan es referien a ell en tercera persona.
 
<!--El L'emperador reinabaregnava conamb un [[títulotítol de reinadoregnat]] (年号, 年號, nián hào). HastaFins i tot la [[dinastíadinastia Ming]] podíapodia cambiarcanviar esteaquest títulotítol variasdiverses vecesvegades durantedurant suel seu reinadoregnat. DuranteDurant lasles dinastíasdinasties Ming yi Qing losels emperadoresemperadors adoptaronvan adoptar un solosol títulotítol paraper todoa sutot reinadoel seu regnat. En lasles primerasprimeres dinastíasdinasties se'ls les asignabaassignava un [[NombreNom de TemploTemple]] (庙号, 廟號, miào hào) despuésdesprés de morir. A todostots losels emperadoresemperadors se'ls les otorgabaatorgava un [[nombrenom póstumopòstum]] (谥号, 謚號, shì hào) que ade vecesvegades sees combinabacombinava conamb el NombreNom de TemploTemple, comocom porper ejemploexemple ''Emperador Shengzu Ren'' (圣祖仁皇帝), que esés comocom sees conocióva alconèixer l'Emperador [[Kangxi]] trasdesprés de la suseva muertemort. El títulotítol de ''Daxing Huangdi'' (大行皇帝, dà xíng huángdì) ses'usava usabaper paraals los emperadoresemperadors que acababanacabaven de fallecermorir. ElLa fallecimientomort delde l'Emperador sees denominabadenominava ''Jiabeng'' (驾崩, 駕崩, jià bēng) que significavol literalmentedir literalment "colapsarcol·lapsar-se".
 
== FamiliaFamília ==
La familiafamília delde l'Emperador, llamadaanomenada [[FamiliaFamília Imperial]], estabaestava compuestacomposta por elper l'Emperador comocom cabezaa cap de familiafamília yi la Emperatrizl'Emperadriu (皇后, Huánghòu) comocom a consorteconsort principal, líder delde l'[[harénharem]] yi MadreMare de la NaciónNació (国母, 国母, guó mǔ). AdemásA elmés a més, l'Emperador teníatenia otrasaltres consortesconsorts yi [[concubina|concubines]]s (妃嫔, 妃嬪, fēipín) divididasdividides segúnsegons un sistema de rangosrangs yi que componíancomponien el harénl'harem. AunqueEncara elque l'Emperador teníatenia el cargocàrrec másmés altoalt delde Estadol'Estat segúnsegons la leyllei, la Emperatrizl'Emperadriu MadreMare (皇太后) recibíarebia segúnsegons la tradicióntradició el máximomàxim respetorespecte enal el palaciopalau, dictabadictava la mayoríamajoria de decisionesdecisions familiaresfamiliars yi ade vecesvegades, especialmenteespecialment cuandoquan un Emperador muymolt jovenjove accedíaaccedia al tronotron, sees convertíaconvertia en el l'"Emperador" ''de facto''. LosEls hijosfills delde l'Emperador, losels príncipesprínceps (皇子, Huáng zǐ) yi princesasprinceses (公主, Gōngzhǔ), eraneren conamb frecuenciafreqüència llamadosanomenats segúnsegons sula seva ordenordre de nacimientonaixement (Primer PríncipePríncep, SegundaSegona Princesa). LosEls príncipesprínceps solíansolien recibirrebre títulostítols de noblezanoblesa alen alcanzarassolir la edadl'edat adulta. LosEls hermanosgermans yi tíosoncles delde l'Emperador servíanservien ena la cortecort conamb el mismomateix estatus que cualquierqualsevol otroaltre oficial cortesanocortesà (臣子, chénzǐ). Cuando elQuan l'Emperador estabaestava ena la cortecort siempresempre estabaestava porper encimasobre de cualquierqualsevol otroaltre miembromembre de la familiafamília, independientemente deindependentment que ésteaquest tuvieratingués másmés edadedat o fuera defos d'una generacióngeneració anterior.--->
 
[[Categoria:Dinasties xineses]]
Línia 38:
[[th:ฮ่องเต้]]
[[zh:中国皇帝]]
 
{{inacabat}}