Diferència entre revisions de la pàgina «Discussió:Gal·ló»

→‎Enllaços a pàgines en ''galo'': o dic que NO s'ha d'adaptar, que nosaltres no som qui per a fer-ho, que això seria en contra de les normes de la viquipèdia.
(Més dubtes)
(→‎Enllaços a pàgines en ''galo'': o dic que NO s'ha d'adaptar, que nosaltres no som qui per a fer-ho, que això seria en contra de les normes de la viquipèdia.)
:Si et fixes en la conversa, estic proposant que el nom usat sigui ''galo'', sense cap accent i amb cursiva. O sigui, sense fer cap adaptació, sinó mantenint el nom original. I si mires més amunt veuràs que la raó donada per a usar el mot "gal·ló" no era etimològica, sinó de pronunciació (i a més, dient que "a la francesa"). --[[Usuari:81.34.64.38|81.34.64.38]] 18:27, 18 jul 2006 (UTC)
::Però per saber per què s'ha de traduir s'ha de saber l'origen etimològic del terme. Esteu tots discutint i volguent tenir raó sense saber quin és?
:::Se me'n fot, l'origen etimològic del mot. Jo dic que NO s'ha d'adaptar, que nosaltres no som qui per a fer-ho, que això seria en contra de les normes de la viquipèdia. Per això dic que cal dir-ne ''galo'', en cursiva, com a mot estranger que és. --[[Usuari:81.34.64.38|81.34.64.38]]
 
== Més dubtes ==
Usuari anònim