Wade-Giles: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 11:
;Llista de diferències amb el sistema ''hanyu pinyin''.
A continuació s'enumeren les diferències entre ambdós sistemes. Per a evitar confusions a l'esmentar els sons, les lletres en el sistema ''hanyu pinyin'' es mostren en cursiva, i les quals corresponen al Wade-Giles en negreta.
*Les consonants ''b'', ''d'' i ''g'' es representen en Wade-Giles per '''p''', '''t''' i '''k''', respectivament, mentre que les seves corresponents aspirades ''p'', ''t'' i ''k'' són '''p'''', '''t'''', '''k'''', amb un apòstrof que indica l'aspiració.
*''zh'' es representa per '''ch''', mentre que ''z'' és '''ts''', excepte en la síl·laba ''zi'' (veure més baix). Les corresponents versions aspirades, ''ch'' i ''c'', es representen, com en el cas anterior , mitjançant l'afegit d'un apòstrof: '''ch'''' i '''ts''''.
*''j'' i ''q'' es representen per '''ch''' i '''ch'''' respectivament, igual que ''zh'' i ''ch''. Això no introduïx ambigüitat en el sistema, atès que aquests dos grups de consonants sempre apareixen amb vocals diferents, pel que es poden considerar [[al·lòfon]]s
*. ''x'' es representa per '''hs'''. *''r'' es representa per '''j''' (la ''r'' del mandarín té un so que s'assembla al de la ''j'' francesa), excepte en el seu ús a final de síl·laba per a indicar el fenomen de la [[rotització]], pròpia del dialecte pekinès.
*''ong'' es ecribe '''ung''' (el so en mandarín és intermedi entre /l'o/ i l'o // de l'espanyol).
*''ian'' s'escriu '''ien''' (més proper a la pronunciació real).
*Les síl·labes ''zhi'', ''chi'', ''shi'' i ''ri'' es representen per '''chih''', '''ch'ih''', '''shih''' i '''jih''', respectivament. *Les síl·labes ''zi'', ''ci'' i ''si'' es representen per '''tzŭ''' (o '''tsŭ'''), '''tz'ŭ''' (o '''ts'ŭ''') i '''ssŭ''' (o '''szŭ''').
*La vocal ''i'' s'escriu '''ê''' quan representa un so [[schwa]], com en '''ên''' o '''pên'''.
*La vocal ''i'' s'escriu '''eh''' a final de diptong. Per exemple, ''lie'' s'escriu '''lieh''', ''jie'' s'escriu '''chieh'''.
 
== Notes ==
<references/>