Panem et circenses: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Línia 18:
És interessant veure com la frase, malgrat haver sorgit del llatí, s'ha traduït a diversos idiomes moderns, heus ací alguns exemples:
* [[Català]]: ''Pa i circ''▼
* [[Anglès]]: ''Bread and circuses''▼
* [[Italià]]: ''Pane e circo''▼
* [[Alemany]]: ''Brot und Spiele''
▲* [[Anglès]]: ''Bread and circuses''
* [[Castellà]]: ''Pan y circo''
▲* [[Català]]: ''Pa i circ''
* [[Finès]]: ''Leipää ja sirkushuveja''▼
* [[Francès]]: ''Du pain et des jeux''
* [[
* [[Gallec]]: ''Pan e circo''
* [[Suec]]: ''Bröd och skådespel''▼
▲* [[Finès]]: ''Leipää ja sirkushuveja''
* [[Luxemburguès]]: ''Brout a Spiller''
▲* [[Suec]]: ''Bröd och skådespel''
|