El baule,[1] anomenat baoulé o bawule en francès, és una llengua del grup kwa, inclòs a la família de llengües nigerocongoleses. És una de les dues llengües regionals més importants parlades a Costa d'Ivori, república de l'Àfrica Occidental que reconeix el francès com a llengua oficial. L'altra llengua regional destacada és el dyula, una variació del mandekan. L'any 1993 es van comptar 2,1 milions de parlants de baule. Com a exemple de la llengua, la frase "Nyanmien Kpli lafiman" significa "Déu, el més gran, mai dorm".

Infotaula de llenguaLlengua baule
Tipusllengua Modifica el valor a Wikidata
Ús
Parlants nadius2.100.000 Modifica el valor a Wikidata
Autòcton deBaule (grup humà) i Costa d'Ivori Modifica el valor a Wikidata
EstatCosta d'Ivori i Ghana Modifica el valor a Wikidata
Classificació lingüística
llengua humana
llengües nigerocongoleses
llengües congoatlàntiques
llengües volta-congoleses
llengües kwa
llengües nyo
llengües potou-tano
llengües tano central Modifica el valor a Wikidata
Característiques
Sistema d'escripturaalfabet llatí Modifica el valor a Wikidata
Codis
ISO 639-3bci Modifica el valor a Wikidata
Glottologbaou1238 Modifica el valor a Wikidata
Ethnologuebci Modifica el valor a Wikidata
IETFbci Modifica el valor a Wikidata

So i fonologia

modifica

Les paraules d'aquesta llengua tenen diferents formes de pronunciar-se, es poden pronunciar amb diversos sons; això fa que, segons el context, una mateixa paraula pugui significar més d'una cosa, quelcom que provoca que sigui una llengua amb un patró de so força complex.

El baule comprèn una sèrie de construccions de paraules que funcionen fonològicament com a vocables solts; per exemple, els noms propis, els noms compostos o les construccions substantiu-adjectiu. L'èmfasi amb el qual es pronuncien els elements d'aquestes multi-paraules trenca les composicions en dues parts: la part emfatitzada, i la no emfatitzada.

Per exemple, els noms i cognoms en un nom propi, ordinàriament fan una paraula prosòdica única (veure prosòdia). Això s'explica gràcies a l'ús d'una elisió, que elimina un dels dos sons vocàlics adjacents; regla que només s'aplica en les paraules prosòdiques.

Per tant, l'èmfasi de síl·labes i les entonacions van més enllà que en altres llengües i passen a ser una clau per l'aprenentatge i l'ús del baule. Junt amb l'èmfasi, el baule es caracteritza pel bloqueig de regles fonològiques i la neutralització de contrastos fonològics o semàntics.

Gramàtica

modifica

Contrastant amb la majoria dels seus parents més propers (anyi, nzema, akan, etc.), el baule té un sistema de set vocals sense harmonia ATR i desconeix la norma de classe i gènere. El baule està caracteritzat per tenir un rígid ordre de constituents, SVO, i per les construccions monoverbals. A més, els seus verbs no tenen cap to lèxic; el to està enterament determinat per la seva estructura sil·làbica.

Les traduccions de la Bíblia

modifica

L'any 1946, algunes parts de l'Antic Testament de la Bíblia van ser traduïdes en baule i, posteriorment, van ser publicades; l'any 1953, es va publicar la traducció del Nou Testament. La Bíblia completa en aquesta llengua va ser editada i publicada per primer cop l'any 1998 per la Societat Bíblica a Abidjan.

  1. «Llengua baule». Cercaterm. TERMCAT, Centre de Terminologia.

Bibliografia

modifica
  • World Language
  • Etnias africanas Arxivat 2015-04-02 a Wayback Machine.
  • Resumptive pronouns in ditransitive constructions, Denis CREISSELS, Jérémie KOUADIO. Conference on Ditransitive Constructions, 25 November 2007.
  • Phonological reflexes of emphasis in kwa languages of Cote D'Ivoire, William R. Leben, Firmin Ahoua

Enllaços externs

modifica