MediaWiki Discussió:Userlevels-lookup-group

Recordo que no fem servir imperatius com en castellà. La interfície es dirigeix a l'usuari de vós i l'usuari a la inerfície en imperatiu de segona persona. Llull 22:38 18 feb, 2005 (UTC)

Ei Llull, sé que m'ho has comentat altres vegades, però amb tan poc text a vegades és difícil saber en quin entorn anirà el text... Que et sembla ?
Manage group rights -> Gestioneu permisos del grup ??
He mirat de trobar on apareixia el text però n'he estat incapaç. Em fa però la impresió que deu ser el contrari, una ordre de l'usuari (la interfície ens demana que gestionem els permisos?). Precisament fer les traduccions d'aquesta manera més específica és més aclaridora de cara a l'usuari... Llull 23:15 18 feb, 2005 (UTC)
En cas de dubte, potser també es pot fer servir un substantiu: "gestió de permisos del grup". 11:27 19 feb, 2005 (UTC)
Sí, però també depèn del context, de si es mana un canvi d'acció o si és la capçalera o l'entrada a un menú de gestió. Llull 11:30 19 feb, 2005 (UTC)
Així quina opció us sembla millor? malauradament la gramàtica no és el meu fort :-) joanjoc 16:20 21 feb, 2005 (UTC)

Comenceu una discussió sobre MediaWiki:Userlevels-lookup-group

Comença una nova discussió
Torna a la pàgina "Userlevels-lookup-group".