El Papir 141 (a la numeració Gregory-Aland designat com 141) és el que queda d'una còpia antiga del Nou Testament en grec És un manuscrit en papir de Lluc i conté parts de Lluc 2:32-34, 40-42; 24:22-28, 30-38. El text sobreviu en dos fragments dispars del mateix còdex; un del capítol 2 i un altre del capítol 24. El manuscrit s'ha assignat paleogràficament al segle iii.[1]

Infotaula documentPapir 141
Tipusmanuscrit Modifica el valor a Wikidata
Llengua originalgrec antic Modifica el valor a Wikidata
Materialpapir Modifica el valor a Wikidata

Localització

modifica

𝔓141 es troba a la Biblioteca Sackler (P. Oxy 5478), a la Universitat d'Oxford.[2]

Reconstrucció textual[1]

modifica

Fr. 1

. . . . . . [ειϲ] απ̣οκαλυ̣[ψιν εθνων και δο] (2:32)
ξαν λαου ϲου [Ιϲραηλ και ην ο] 33
π̅η̅ρ̣̅ αυτου κα̣ι̣η[μ̅[̅η̅ρ̅ θαυμαζον]
τεϲ επι τοιϲ λαλουμ[ενοιϲ περι]
5 αυτου και ηυλογηϲ̣ε[̣ ν αυτουϲ] 34
Cυμεων και ειπεν προ[ϲ
. . . . . .
ε]κ̣[ρ]α̣[ταιουτο] 40
[πληρουμενο]ν ϲοϕια και χαρ[ιϲ]
[θ̅υ̅ ην ε]π̣ α̣υ̣το̣v και επορευοντ̣[ο] 41
[οι γονε]ιϲ̣ αυτου κατ’ ετοϲ ειϲ Ϊ[ε]
5 [ρουϲαλ]ημ’ τη εορτη του παϲχ[α]ετη
[και ο]τ̣ε εγενετο αυτω ετηδωδεκα [ 42

Fr. 2
. . . . . . .
[εξ] η̣μω̣[ν εξεϲτηϲαν ημαϲ γενο] (24:22)
[με]ν̣αι̣ορ̣θ̣[ριναι επι το μνημειον]
[κ]α̣ι̣ μη ε[̣ υρουϲαι το ϲωμα αυτου] 23
5 [η]λ̣θον [λεγουϲαι και οπταϲιαν αγ]
[γε]λ̣ων ε[̣ ωρακεναι οι λεγουϲιν αυ]
[το]ν ζην [και απηλθον τινεϲ των] 24
[ϲυν] η̣μιν [επι το μνημειον και ευ]
[ρο]ν ουτω[ϲ καθωϲ και αι γυναικεϲ]
10 [ει]π̣ον α[υτον δε ουκ ειδον και αυ] 25
[το]ϲ ειπε[ν προϲ αυτουϲ ω ανοητοι]
[και] βρα[δειϲ τη καρδια του πιϲτευ]
[ει]ν̣επι π[αϲιν οιϲ ελαληϲαν οι προ]
[ϕ]η̣ται ο̣[υχι ταυτα εδει παθειν] 26
15 [το]ν̣ χ̅ρ̅ν̅ κα[ι ειϲελθειν ειϲ την δο]
[ξα]ν αυτου κ̣[αι αρξαμενοϲ απο Μωυ] 27
[ϲε]ω̣ϲ και α̣[πο παντων των προ]
[ϕη]τ̣ων διε̣[̣ ρμηνευϲεν αυτοιϲ]
[εν π]αϲαιϲ τα[ιϲ γραϕαιϲ τα περι εαυτου]
20 [και] η̣γγιϲαν̣[ειϲ την κωμην ου] 28
[επορ]ευοντο̣[και αυτοϲ προϲεποιη]
[ϲατ]ο̣ πορρω[τερον
. . . . . . . . . . . . .αρτ]ο̣ν [ηυλο] (30)
[γηϲεν και κλαϲαϲ επε]δ[ιδου αυ]
[τοιϲ αυτων δε διηνοι]χθη[ϲαν] 31
[οι οϕθαλμοι και επεγν]ω̣ϲαν̣[αυ]
5 [τον και αυτοϲ αϕαντ]οϲ εγε[νετο]
[απ αυτων και ειπα]ν̣ προ[ϲ αλ] 32
[ληλουϲ ουχι η καρδι]α̣ ημω̣[ν καιο]
[μενη ην εν ημιν εν] τ̣η οδω̣ [ωϲ]
[διηνοιγεν ημιν τα]ϲ̣ γρα̣ϕ[αϲ]
10 [και αναϲταντεϲ αυτ]η̣ τ̣η̣ ω̣[ρα] 33
[υπεϲτρεψαν ειϲ Ιερου]ϲ̣αλ[ημ]
[και ευρον ϲυνηθροιϲμ]ενο[υϲ τουϲ]
[ι̅α̅ και τουϲ ϲυν αυτοιϲ] λ̣εγον[ταϲ] 34
[οτι οντωϲ ηγερθη ο κ̅]̅ϲ̣̅ κα[ι ω]
15 [ϕθη Cιμωνι και αυτοι] εξ[ηγουν] 35
[το τα εν τη οδω και ω]ϲ ε[γνω]
[ϲθη αυτοιϲ εν τη κλ]α̣ϲε[ι του]
[αρτου ταυτα δε αυτων] λα[λουν] 36
[των αυτοϲ εϲτη εν μ]εϲ[ω αυ]
20 [των και λεγει αυτοιϲ] ει[ρη]
[νη υμιν πτοηθεντεϲ δ]ε κ̣[αι] 37
[εμϕοβοι γενομενοι εδ]ο̣κ[ουν π̅ν̅α̅]
[θεωρειν και ειπεν αυ]το̣[ιϲ 38
. . . . . .

Variants del text

modifica
  • 2:33 𝔓141 admet la lectura πατηρ amb 01 03 05 019 032 ƒ1 131 700 1241, en comparació amb la lectura majoritària de ιωσηφ.
  • 2:34 𝔓141 diu ηυλογηϲεν amb 01 032 036 047 349 579 713 1510 2542,[1] en comparació amb la lectura estàndard de ευλογηϲεν.
  • 2:42 𝔓141 conté un αυτω afegit abans de ετη (tot i que ετη es va afegir supralinealment com a correcció prima manu) juntament amb 05, en comparació amb la lectura estàndard ετων i la lectura desviada οτων de 01.
  • 24:23 𝔓141 té la lectura estàndard ηλθον en comparació amb la variant ortogràfica ηλθαν de 𝔓75 i 03.
  • 24:24 𝔓141 evidentment tenia la lectura estàndard de καθωϲ και en comparació amb només καθωϲ de 𝔓75 i 03, i només ωϲ de 05.
  • 24:28 𝔓141 té la lectura estàndard de ηγγιϲαν en comparació amb ηγγικαν de 𝔓75 i 03.
  • 24:32 𝔓141 no té espai per a unes sis lletres a la llacuna que precedeix a τ̣η οδω, en comparació amb ωϲ ελαλει ημιν εν de 𝔓75 i 03, la lectura majoritària εν ημιν ωϲνι ελαλειν ελαλει ελεν η és massa llarga. Griffin[1] reconstrueix la lectura (a partir del seu suport als manuscrits llatins a b ff² l r¹) com a εν ημιν, el que significa que les paraules per «com parlava amb nosaltres» al text base d'Alexandria van ser substituïdes per «en nosaltres». d'acord amb la lectura majoritària.
  • 24:33 𝔓141 Griffin considera que la lacuna ha estat massa llarga per a l'alexandrina (𝔓75 01 03 05 33) que llegeix ϲυνηθροιϲμενουϲ i reconstrueix el text com si contenia la lectura majoritària ηθροιϲμενουϲ.
  • 24:36 𝔓141 Griffin reconstrueix el text, basant-se en l'interlineat entre les seqüències existents εϲ a la línia 19 i ει a la línia 20 del vers del segon fragment, com si contenia la lectura estàndard και λεγει αυτοιϲ, que a partir de la seva absència en 05 (i els manuscrits llatins e a b d ff² l r¹) es va ometre dels textos editats de Westcott i Hort 1881 i Michael Holmes 2010.[3]

Referències

modifica
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Griffin, B. W.; Blumell, L. H.. The Oxyrhynchus Papyri (en anglès). 85(5478). Londres: Egypt Exploration Society, 2020. 
  2. «Liste Handschriften» (en anglès). Institute for New Testament Textual Research.
  3. «Logos Bible Software and the Society of Biblical Literature are pleased to announce the release of a new, critically edited Greek New Testament» (en anglès). Logos Bible Software.

Vegeu també

modifica