Plantilla:IPA/documentation

  • {{IPA-{{{1}}}|n}} → {{IPA-{{{1}}}|n}}
  • {{IPA-{{{1}}}|n|pron}} → {{IPA-{{{1}}}|n|pron}}
  • {{IPA-{{{1}}}|n|lang}} → {{IPA-{{{1}}}|n|lang}}
  • {{IPA-{{{1}}}|n|IPA}} → {{IPA-{{{1}}}|n|IPA}}
  • {{IPA-{{{1}}}|n|}} → {{IPA-{{{1}}}|n|}}

També pot ser combinat amb un arxiu de so:

  • {{IPA-{{{1}}}|n|local|{{{1}}}-'n'.ogg}} → {{IPA-{{{1}}}|n|local|{{{1}}}-'n'.ogg}}

Per a la introducció per defecte, es necessita posar "-" al segon paràmetre:

  • {{IPA-{{{1}}}|n|-|{{{1}}}-'n'.ogg}} → {{IPA-{{{1}}}|n|-|{{{1}}}-'n'.ogg}}


Ús de plantilles de pronunciació AFI

modifica

La Viquipèdia ofereix diverses plantilles per a la correcta visualització de de les transcripcions AFI.

Font AFI

modifica

In general, IPA symbols on a page should be enclosed in the {{IPA}} template, which formats the text in an IPA-producing font. If a substantial portion of a page uses IPA, it is customary to post notice of that fact with {{IPA notice|lang=en}}, though each token still requires the {{IPA}} template for proper formatting.

If there are not enough occurrences to warrant a notice, then consider a template that links to an IPA key for the first instance of the IPA on a page or section.

Paraules angleses

modifica

For English words, in a broad, non-regional transcription, as when giving the pronunciation of a key word in an article, use templates linking to Help:IPA for English, a chart of the subset of the IPA that is relevant to English:

Paraules estrangeres

modifica

For foreign words that are not assimilated into English, regional pronunciations of English words, and non-standard English dialects, use templates linking to the more general Help:IPA chart, containing all major IPA symbols:

    • {{IPA-all}}, appearing as: AFI: [word]. Or:
    • For specific languages, there may be dedicated IPA keys for standardized transcription. There are several options for their display. The first cell includes the ISO code of the language; the second is the transcription; the third keys an introductory phrase; and the fourth is space for a sound file. Using the French word eau [o] as an example, we have the default format:
  • {{IPA-fr|o}}pronunciació francesa: ​[o]
Or the word "pronounced" can be used as the introduction:
  • {{IPA-fr|o|pron}}pronunciat: [o]
Language name only:
  • {{IPA-fr|o|lang}}francès: [o]
"IPA" only:
  • {{IPA-fr|o|IPA}}AFI[o]
Link only:
  • {{IPA-fr|o|}}[o]
Any of these may be combined with a sound file:
For the default introductory phrase, however, a placeholder such as “-” is required:
  • {{IPA-fr|o|-|Fr-eau.ogg}}Pronunciació francesa: [o]
Idiomes suportats i les seves plantilles

IPA-all per als idiomes no suportats

modifica

Redirects have been created for languages which do not yet have dedicated templates. Transcriptions which use these redirects will link to {{IPA-all}} for the time being; when a language-specific template is created the articles will be linked correctly. For example, you can use {{IPA-jv|word}} for Javanese, but for the moment it will be redirected to {{IPA-all}}, producing Plantilla:IPA-jv.

Idiomes i extensions dels idiomes (IPA-iso) amb redireccions a IPA-all

Conversió a AFI

modifica

Another type of language-specific template allows you to enter ordinary letters (or conventional ASCII equivalents) from a given language for automatic conversion to phonetic symbols. Those currently available are {{IPAc-ar}} for Arabic, {{IPAc-cmn}} for Mandarin, {{IPAc-en}} for English, {{IPAc-fr}} for French, {{IPAc-ga}} for Irish, {{IPAc-hu}} for Hungarian, {{IPAc-pl}} for Polish and {{IPAc-ja}} for Japanese. For example:

Vegeu també

modifica
Icona de documentació de mòdul Documentació de la plantilla [ mostra ] [ modifica el codi ] [ mostra l'historial ] [ refresca ]
Explicacions per a les plantilles: IPA-n.