Obre el menú principal

Asturias, patria querida

Asturias, patria querida o Asturies, patria querida (Astúries, pàtria estimada en català) és l'himne de la Comunitat Autònoma d'Astúries,[1] encara que es veu àmpliament per tot el territori com a classe de substitut informal, festiu a l'himne nacional espanyol, al qual solien faltar les lletres de cançó. La raó d'això és en la dita comuna: "Astúries és Espanya i la resta és terra conquerida". Aquesta declaració es refereix al fet que, quan el regne visigòtic d'Hispània era envaït pels erms el 711, només una franja del nord, coneguda com el Regne d'Astúries, romania a les mans dels cristians hispànics. D'on la Reconquesta començava i així era la dita formada.

Infotaula himneAsturias, patria querida /
Asturies, patria querida
Flag of Asturias (gala).svg
Himne nacional de Astúries Astúries
Compositor Ignacio Piñeiro
Adoptat 27 d'abril de 1984
Himne (lletra en castellà)

Modifica les dades a Wikidata

Aquesta adaptació d'una cançó molt més lenta des de les terres veïnes de Cantàbria (Madre, cuando voy a leña (Mare, quan vaig a buscar llenya)) era nomenat com himne oficial després d'una competició a Oviedo durant els anys 1890. Té versió tant en castellà com en asturià. És també una melodia popular per a gaiters.

S'ha descobert últimament que aquesta cançó fou escrita a Cuba. El pare de l'autor havia retornat a la seva Astúries estimada a morir-hi, l'autor -Ignacio Piñeiro- dedicà la cançó al seu pare. La música era diferent, es considera que és una melodia que els miners silesians des de l'àrea d'Opole, a Silèsia -les mines de carbó asturià que funcionaven al començament del s.XX- havien portat a Astúries. De fet, la cançó és encara coneguda a Polònia, on s'ensenyava com a cançó patriòtica.

Algunes versions de l'himne eren creades pel bàndol republicà de la Guerra Civil Espanyola, per això l'himne es veia com una cançó de miners (es diu que a la Revolució d'Astúries de 1934 era una crida amunt a la guerra civil) i com una cançó d'ideologia esquerrana pels nacionalistes d'ideologia dretana. La cançó fou ridiculitzada en els temps del dictador Francisco Franco, fins al punt de ser considerada com "la cançó dels beguts", un concepte que encara existeix en algunes parts de l'estat espanyol.

LletraModifica

Hi ha versions oficials de la lletra tant en asturià com en castellà:[2]

Castellà
«
Asturias, Patria querida,
Asturias de mis amores;
¡quién estuviera en Asturias
en todas las ocasiones!
Tengo de subir al árbol,
tengo de coger la flor,
y dársela a mi morena
que la ponga en el balcón,
Que la ponga en el balcón,
que la deje de poner,
tengo de subir al árbol
y la flor he de coger.
»
asturià
«
Asturies, Patria querida,
Asturies de mios amores;
¡Ai!, ¡quién tuviere n'Asturies
en toes les ocasiones!:
Teo de xubir al árbol,
teo de coyer la flor,
y dá-yla a la mió morena
que la ponga nel balcón,
Que la ponga nel balcón,
que la dexe de poner,
teo de xubir al árbol
y la flor teo coyer.
»
Versió popular
«
Asturias, tierra bravía,
Asturias, de luchadores;
no hay otra como mi Asturias
para las revoluciones.
(Tornada)
Tengo que bajar a Oviedo
empuñando mi fusil
y morirme disparando
contra la guardia civil;
Contra la guardia civil
y los cobardes de Asalto;
tengo que bajar a Oviedo
y morirme disparando.
Los obreros, en Asturias,
demostraron su heroísmo
venciendo a la clerigalla
y al feroz capitalismo
(Tornada)
Los de Lerroux y la CEDA
son los verdugos de España,
los que roban las conquistas
del obrero que trabaja.
(Tornada)
»

ReferènciesModifica

  1. Pérez de Lama, Ernesto (dir.). Manual del Estado Español 1999. Madrid: LAMA, 1998, p. 354. ISBN 84-930048-0-4. 
  2. Himne oficial del Principat d'Astúries