Discussió:Aleksei Schmidt

Darrer comentari: fa 8 anys per Leptictidium sobre el tema Shmidt?

Shmidt? modifica

Bona tarda. «Shmidt» és una forma ben curiosa. Si transcrivim del rus, hauria de quedar «Xmidt». Si partim del criteri (no recollit a les fonts fiables) que els noms jueus s'han de mantenir en la seva forma original, li hauríem de dir «Schmidt». Proposo, per tant, canviar l'article a «Aleksei Xmidt».—Leptictidium (digui) 17:48, 1 des 2015 (CET)Respon

@Leptictidium:. Com tu creguis. Aquest li vaig preguntar a l'Enric. Potser els seus pares no són ni russos....Herodotptlomeu (disc.) 18:17, 1 des 2015 (CET)Respon
Com a referència, els altres interviquis transcriuen tots el seu cognom segons els seus propis criteris de transcripció.—Leptictidium (digui) 22:14, 1 des 2015 (CET)Respon
A veure què ens diu l'@Enric:...—Leptictidium (digui) 18:14, 2 des 2015 (CET)Respon
Considerant que és un cognom alemany, jo vaig proposar Schmidt, no Shmidt. És un cas semblant al d'Eisenstein, que transcrivim així i no Eizenxtein, ja que es tracta de cognoms agafats tal qual, no adaptats al rus. Un altre cas és Alfred Schnittke, per exemple. --Enric (discussió) 18:23, 2 des 2015 (CET)Respon
Perfecte, era la segona opció que comentava. Reanomeno. —Leptictidium (digui) 12:26, 8 des 2015 (CET)Respon
Torna a la pàgina "Aleksei Schmidt".