Cal distingir entre el nom comú (catalanitzat) i la transcripció del nom oficial (transcrit). És per això que mentre el país es diu Bahrain en català (adequant el nom a l'ortografia catalana, en què la y és estranya), es transcriu Màmlakat al-Bahrayn (o al-Bahrayn si parlem solament de Bahrain i no del regne de Bahrain). --CarlesVA (parlem-ne) 09:16, 30 mai 2006 (UTC)

Torna a la pàgina "Bahrain".