Discussió:Biarritz

Darrer comentari: fa 8 anys per Vriullop

Aquest article es va reanomenar de Biarritz a Biàrritz amb l'explicació "nom occità genuí". L'endònim és el basc Miarritze i no l'occità Biàrritz, però a més aquest és un dels casos en que s'ha difós internacionalment, i també en català, en la forma francesa Biarritz. Proposo tornar al nom anterior, igual que la GEC. --V.Riullop (parlem-ne) 12:09, 21 gen 2009 (CET)Respon

@Vriullop: Els estudis sociolingüístics van demostrar que la llengua pròpia de l'aglomeració que conformen Baiona, lo Bocau, Anglet i Biàrritz és l'occità gascó, per motl que la presència del basc hagi augmentat notòriament aquestes últimes dècades. Tal com va acordar-se en altres articles com als de Vichèi o lo Puèi de Velai, crec que cal reanomenar aquest article a la forma genuïna de la ciutat en la seva llengua pròpia, per molt que la forma mundialment estesa sigui la francesa. així doncs, si no hi ha oposició, em disposaré a reanomenar-lo. Servitje (digue'm) 15:39, 4 oct 2015 (CEST)Respon
VP:AP: "l'ús més comú en fonts fiables en català". L'ús amb l'accent és minoritari. --V.Riullop (parlem-ne) 08:49, 5 oct 2015 (CEST)Respon
Torna a la pàgina "Biarritz".