Discussió:Bloqueig de la Viquipèdia a Turquia

Darrer comentari: fa 7 anys per Leptictidium

Bon dia! La forma natural en català no seria més aviat «Bloqueig de la Viquipèdia a Turquia»? —Leptictidium (digui) 09:29, 9 maig 2017 (CEST)Respon

Bon dia Leptictidium! Quan el vaig traduir ahir estava alhora sentint les noticies i era tot «bloqueig a... [l'entrada, la ciutat, ...]». Em va fer dubtar el «bloqueig a l'accés a la..» i decantar-me, però és cert que es fa el «bloqueig d'anuncis, etc», si ho veus més adient (i més clar que jo ara mateix) canvia'l amb tota la confiança. --Yeza (disc.) 09:58, 9 maig 2017 (CEST)Respon
Hola de nou. He mirat el cibercorpus català i sembla que, en el context de bloqueig de webs, la preposició "de" és dominant. Reanomeno. Gràcies pel feedback!—Leptictidium (digui) 10:47, 9 maig 2017 (CEST)Respon
Torna a la pàgina "Bloqueig de la Viquipèdia a Turquia".