Discussió:De ce fierbe copilul în mămăligă

Darrer comentari: fa 15 anys per 212.89.8.169 sobre el tema copilul

No me'n recordo exactament del nom de l'obra en alemany, però la traducció no és la que diu l'article. – Leptictidium (discussió) 19:39, 4 set 2008 (CEST)Respon

copilul

modifica

Déu vos guard, sóc el creador de l'article sobre el disc de l'Ada Milea, del de l'Aglaja Veteranyi i del de la pròpia Ada Milea.

Tot i que el disc esmentat es basa en l'obra de l'Aglaja, jo aquí no faig més que traduir el títol romanès. "copilul" que jo vaig traduir fa un temps per "noi" amb un xic de negligència, s'ha de traduir per "el nen" en català. Per això he canviat la traducció a tots tres articles.el comentari anterior sense signar és fet per 212.89.8.169 (disc.contr.) 16:16, 23 set 2008 (CEST)Respon

Per cert, el títol alemany diu "kind", que vol dir "nen" o "infant", no pas "noi. Em sembla molt de greu que s'esmenin coses tot declarant "no me'n recordo ben bé del títol, però...". Hom ha de n'encertir-se bé abans d'esmenar per esmenar.el comentari anterior sense signar és fet per 212.89.8.169 (disc.contr.) 16:20, 23 set 2008 (CEST)Respon

Torna a la pàgina "De ce fierbe copilul în mămăligă".