Discussió:Forma canònica de Jordan

Darrer comentari: fa 10 anys per Arnaugir sobre el tema Temps verbal

Temes pendents

modifica
  1. He traduït "lead vector" per "vector principal", però no sé si és exacte.
    1. Pregunta-ho al Txebixev
  2. No m'ha funcionat la segona referència "sumadirecta" a l'apartat Forma canònica de Jordan#Matrius amb entrades a un cos.
  3. A l'apartat Forma canònica de Jordan#Matrius amb entrades a un cos no he sabut traduir "concerned".--Alvaro Vidal-Abarca (disc.) 07:53, 22 abr 2013 (CEST)Respon
    1. Crec que ho has resolt bé, la traducció no ha de ser exacte, mentre s'entengui...--Arnaugir (discussió) 10:47, 22 abr 2013 (CEST)Respon

Format de les matrius

modifica

A l'àmbit catalanoparlant les matrius s'acostumen a representar tancades entre parèntesis, no entre claudàtors. Si no us fa res ho canviaré en tots els casos que surten d'aquesta manera i es poden arreglar. --SMP​ (+ disc. xat) 19:48, 18 gen 2014 (CET)Respon

Temps verbal

modifica

Afegeixo que s'haurien de canviar les formes "Hem de procedir", etc. per "s'ha de procedir". En llenguatge enciclopèdic no s'ha d'escriure en primera persona. Aviam si algú s'hi pot dedicar sinó ja ho faré jo.--Arnaugir (discussió) 09:56, 20 gen 2014 (CET)Respon

Torna a la pàgina "Forma canònica de Jordan".