Discussió:Gibraltar

Darrer comentari: fa 11 anys per Pere prlpz sobre el tema Traducció

El text és sobre la Guerra de successió, amb informació específica sobre les conseqüències a les illes. Potser alguna cosa aprofite per a l'altre article, però siga com siga cal esborrar este article.

Esborre l'article i moc la informació a la discussió de Mallorca.--Arnadí 14:48 21 gen, 2005 (UTC)

"Gibraltar és una colònia". Una altra afirmació subjectiva. És un territori britànic d'ultramar. Després, en la resta de l'article, podem dir que és considerat colònia, però quan descrivim el que és, donem la denominació oficial. el comentari anterior sense signar és fet per 62.57.149.93 (disc.contr.) 12:56, 2 jul 2006 (CEST)Respon

el idioma llanito no existe el comentari anterior sense signar és fet per 84.122.251.13 (disc.contr.) 18:42, 27 gen 2007 (CET)Respon

Coses que he vist modifica

En Marlborough es deia Churchill? Potser manca explicar que la Catalan Bay, es anomenada avui. No aleshores I que la fortaleça la va construir el general valencià Basset. --XpoferenS (disc.) 18:31, 26 jul 2009 (CEST)Respon

Traducció modifica

Potser la traducció de "Nulli Expugnabilis Hosti" no és prou acurada. Em sembla que seria més correcta "Inexpugnable a l'enemic".el comentari anterior sense signar és fet per 83.231.95.130 (disc.contr.) 12:03, 21 gen 2013 (CET)Respon

A la viqui en anglès estan força d'acord amb l'anònim: "Conquerable by No Enemy"--Pere prlpz (disc.) 12:36, 21 gen 2013 (CET)Respon
Torna a la pàgina "Gibraltar".