Discussió:Ilha de Itamaracá

Darrer comentari: fa 7 mesos per Cataleirxs sobre el tema Nom de la localitat

Nom de la localitat

modifica

Hola @RhinoFullmetal. Considero que el nom de la localitat s'hauria de mantenir en portuguès i no traduir-lo al català. Hi ha múltiples exemples d'aquesta pràctica, com Rio de Janeiro o Rhode Island. Una altra cosa seria si l'article tractés principalment sobre l'illa i no sobre el municipi. -- Cataleirxs (disc.) 10:02, 3 nov 2023 (CET)Respon

Bona tarda Cataleirxs, veient la tendendencia de la resta de wikis i tenint en compte l'exemple que plantejes, és cert que es tracta del nom d un municipi i no el d una illa. Per lo que si hauríem de modificar-ho per Ilha de Itamaracá i fer mencio a com es diria en catalá. RhinoFullmetal (disc.) 17:05, 3 nov 2023 (CET)Respon
OK, procediré a fer el canvi. Cataleirxs (disc.) 17:59, 4 nov 2023 (CET)Respon
Torna a la pàgina "Ilha de Itamaracá".