possible traducció de MILF: "Dones Madures Sexualment Atractives"

modifica

Aquesta podria ser una bona traducció en registre formal. Però l'expressió anglesa corresponent a l'acrònim és d'un registre bastant més informal, col·loquial o fins i tot vulgar. Per tant, una traducció en un registre més semblant del català podria ser: "Mares/Madures Que Em Faria" (o "...Que Me Les Faria", "...que m'hi rebolcaria", "...que me les repassaria", "...que em / me les tiraria"...) Raimon Pavia Segura (disc.) 13:09, 20 jul 2022 (CEST)Respon

@Raimon Pavia Segura Es necessita una traducció normativa en català o en alguna publicació de l'acrònim.-- Docosong (disc.) 13:12, 20 jul 2022 (CEST)Respon
La traducció normativa no hi és, no hi serà i no hi ha de ser, perquè el registre corresponent a aquesta expressió no és matèria del diccionari normatiu.
En tot cas en algun diccionari del català col·loquial, popular, d'argot, etc. Raimon Pavia Segura (disc.) 13:55, 20 jul 2022 (CEST)Respon
D'acord amb el raonament, no obstant existeixen diccionaris del sexe en català que periòdicament van actualitzant-se i tradueixen termes com BDSM o similars. També crec que se'ls pot fer la consulta pertinent.-- Docosong (disc.) 15:36, 20 jul 2022 (CEST)Respon
Torna a la pàgina "MILF".