Discussió:Tessalònica
Darrer comentari: fa 8 anys per E4024 sobre el tema El to
Això no és diu "Tessalònica" de tota la vida? 88.25.161.63 17:30, 29 abr 2007 (CEST)
- La forma catalana tradicional és la que hi havia abans, Tessalònica, és a dir esdrúixola, encara que l'original grec, Θεσσαλονίκη, sigui un mot pla. Això del canvi d'accent prosòdic entre el grec i el català es dóna en moltes paraules, com per exemple Corint (del grec Kórinthos), democràcia (del grec demokratía), etc. Per això li he tornat a donar el nom anterior, Tessalònica, en comptes de l'incorrecte Tessalonica. --Enric 01:40, 30 abr 2007 (CEST)
Nom
modificaPer què tenim els noms en arab o francès? --E4024 (disc.) 10:32, 19 juny 2015 (CEST)
- Per què no tenim el nom en judeoespanyol? --E4024 (disc.) 13:46, 25 jul 2016 (CEST)
El to
modificaPer que tenim un to pro-grec? És el to de l'Enciclopedia Catalana? Per qué no ens molesta? L'enllaç a aquest font parla de "actualment encara hi viuen uns pocs habitants sefardites, restes d’una colònia molt considerable" Per qué és diferent en VP? Per qué no hem escrit qué ha passat amb els jueus turcs? Per qué no utilitzem els enllaços a turcs i otomans tant frequent com utilitzem enllaços a grecs (i altres), per exemple? --E4024 (disc.) 13:46, 25 jul 2016 (CEST)
- Per que tenim Vikiprojecte Grecia pero no... per exemple Imperi Otomà? És menys important? --E4024 (disc.) 13:53, 25 jul 2016 (CEST)