Discussió:Tigre (regió)

Darrer comentari: fa 3 anys per FranSisPac sobre el tema Nom en català. Reanomenament

Nom en català. Reanomenament modifica

Soc conscient que hi ha, i hi ha hagut, diversos debats sobre la terminologia associada a aquest territori, a les seves ètnies i a les seves llengües. Tanmateix, un cop analitzades diverses fonts, sembla força defensable que la denominació en català d'aquesta regió etíop és Tigre. Així es pot veure, entre d'altres, en les següents referències:

En aquest cas potser convé destacar que en la cerca a Google m'ha aparegut el que en principi seria una versió anterior, on es feia servir la denominació Tigray i que hauria estat corregida, ja que hi posa (posava?):

www.elpuntavui.cat › politica › article › 17-politica › 1...

Fa 1 dia — El primer ministre d'Etiòpia, Abiy Ahmed, ha anunciat que l'exèrcit etíop iniciarà la "fase final" d'una ofensiva a la regió del nord de Tigray després que hagi ...

Aquesta última, lògicament, segueix el llibre d'estil de la CCMA recollit en el portal ésAdir, en l'apartat de topònims del món, on s'hi pot llegir:

Tigre

Regió (font: Enciclopèdia.cat).
Capital: Mekele.
Gentilici i llengua: tigrinya.

No fem servir les formes Tigrai, Tigray, Tigré.

Per tot plegat, procediré a reanomenar la pàgina (ho sento KajenCAT) passant-la a "Tigre (regió)" i també a fer els canvis corresponents, aquí i en les pàgines que hi enllacen, així com en altres pàgines relacionades.

Cordialment,--FranSisPac (disc.) 20:47, 28 nov 2020 (CET)Respon

Endavant FranSisPac, clarament ha sigut un error per part meva al basar-me en el seu moment, en diversos mitjans de comunicació que molts d'ells han canviat el criteri. Les meves disculpes i gràcies per esmenar l'error! KajenCAT (disc.) 20:56, 28 nov 2020 (CET)Respon

Ampliació (11/12/2020):

Cercant a internet (pàgines en català) les quatre variants Tigre, Tigré, Tigrai i Tigray, i centrant-se en "capçaleres" significatives, resulta:

  1. A més dels mitjans ja referenciats més amunt, utilitzen Tigre VilaWeb, Aldia.cat/Europapress, À Punt o El País Catalunya.
  2. Amb Tigré apareixen La Vanguardia, Diari de Girona i Diari de Balears, aquest en la secció d'opinió.
  3. Tigrai sembla quasi una exclusiva de La Vanguardia.
  4. La cerca per Tigray dóna molts resultats que, o bé són en castellà o clarament hi estan influenciats per recollir informació procedent de castellanoparlants, com els diversos casos associats al missioner basc Ángel Olaran; també és la tercera variant que es troba a La Vanguardia, l'utilitza Levante i apareix puntualment en els ja anomenats El Punt Avui, El Periódico (secció d'opinió) i 3/24, si bé els dos últims en edicions antigues, respectivament del 2008 i del 2006.

--FranSisPac (disc.) 19:19, 11 des 2020 (CET)Respon

Tot això és així, en efecte. Però anomenar "Tigre" el país dels tigrinyà no fa més que provocar malentesos amb els tigré, tots els quals han restat a l'altra banda de la frontera, sota Eritrea. Sortiria més a compte estandarditzar Tigrai, i evitar els embolics absurds que es comproven en moltes fonts. Aclarim-ho: els tigré i els tigrinyà són pobles emparentats, però diferents; parlen llengües diferents, però emparentades. Així, tindríem: Tigrai = país dels tigrinyà; País Tigré = país dels tigré. Senzill i clar. Valdria la pena fer el pas, i adoptar una tereminologia transparent mentre podem, atès que tampoc és que existeixi cap gruix enorme de producció catalana sobre aquests països.FerranLup (disc.)

Torna a la pàgina "Tigre (regió)".