El cavall de l'orgull

pel·lícula de 1980 dirigida per Claude Chabrol

El cavall de l'orgull (títol original en francès Le Cheval d'orgueil) és una pel·lícula francesa de Claude Chabrol estrenada el 1980 i doblada al català.[1] És l'adaptació del llibre homònim de Per-Jakez Hélias.

Infotaula de pel·lículaEl cavall de l'orgull
Le Cheval d'orgueil Modifica el valor a Wikidata
Fitxa
DireccióClaude Chabrol Modifica el valor a Wikidata
Protagonistes
ProduccióGeorges de Beauregard Modifica el valor a Wikidata
GuióDaniel Boulanger i Claude Chabrol Modifica el valor a Wikidata
MúsicaPierre Jansen Modifica el valor a Wikidata
FotografiaJean Rabier Modifica el valor a Wikidata
Dades i xifres
País d'origenFrança Modifica el valor a Wikidata
Estrena1980 Modifica el valor a Wikidata
Durada120 min Modifica el valor a Wikidata
Idioma originalfrancès Modifica el valor a Wikidata
Versió en catalàSí 
RodatgeKemper, Plonéour-Lanvern i Pont-Croix Modifica el valor a Wikidata
Coloren color Modifica el valor a Wikidata
Descripció
Basat enLe Cheval d'orgueil (fr) Tradueix Modifica el valor a Wikidata
Gèneredrama i pel·lícula basada en una obra literària Modifica el valor a Wikidata
Lloc de la narracióFinisterre Modifica el valor a Wikidata

IMDB: tt0078962 Filmaffinity: 816720 Allocine: 29789 Letterboxd: the-horse-of-pride Allmovie: v63378 TCM: 78395 TMDB.org: 42155 Modifica el valor a Wikidata

Argument

modifica

La vida rural al País Bigouden, a la Bretanya sud, des del començament del segle XX fins al final de la Primera Guerra Mundial. Els pagesos no tenen cap més preocupació que sobreviure a la misèria, on són submergits. Pierre-Alain coneix Anne-Marie; és criat de granja i s'ocupa particularment dels cavalls. El seu matrimoni és un parèntesi de tres dies, abans de retrobar la seva pobresa. Tindran un fill: Pierre-Jacques anomenat «Petit Pierre», que serà criat pel seu avi Alain. S'assabentarà de l'orgull de muntar quan no es té cavall.[2]

Comentaris

modifica

Inicialment, Claude Chabrol treballava per a un projecte sobre els pagesos de la Cruesa a començaments del segle xx. La lectura del best seller de Per-Jakez Hélias el va convèncer de canviar la localització i la història. El llibre descriu la Bretanya rural de començaments del segle xx, en els anys que precedeixen la Primera Guerra Mundial. L'adaptació, confiada a Daniel Boulanger, es concentra en la part autobiogràfica i conta la història de Pierre. La pel·lícula va ser mal acollida per la crítica en la seva estrena; és molt rarament difosa a la televisió. El major penediment de Chabrol en relació amb aquesta pel·lícula és de no haver tingut l'audàcia de rodar-lo en bretó;[3] és veritat que el fet d'haver rodat en francès l'obliga a certes contorsions (vegeu l'escena quan el petit Pierre menysprea aprendre francès a l'escola). Tanmateix aquesta pel·lícula continua sent una adaptació fidel de l'obra de Per-Jakez Hélias i una pintura apassionant d'una regió amb forta identitat.

«Aquesta pel·lícula és dedicada al país Bigouden» és la dedicatòria que figura al començament de El cavall de l'orgull.

Repartiment

modifica

Referències

modifica
  1. Esadir[Enllaç no actiu]
  2. «Le cheval d'orgueil». The New York Times.
  3. El 2008, l'associació Dizale, amb seu a Rennes i especialitzada en el doblatge de pel·lícules en bretó sobretot per a TV Breizh, ajudada de Breizoweb, va començar el doblatge en bretó de la pel·lícula de Chabrol. Per això, van ser contractats 25 actors bretons i dos professors de Mervent van formar aquests en les particularitats de la parla bigouden, per tal d'efectuar el doblatge de les veus.