Patuès: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: 8ena > 8a
m Corregit: 9ena > 9a
Línia 8:
==Cas francès==
{{AP|Política lingüística francesa}}
Segons el Diccionari de l'Acadèmia Francesa, el ''patois'' és "una varietat d'un dialecte, idioma propi a una localitat rural o a un grup de localitat rurals"<ref>''Patois: Variété d'un dialecte, idiome propre à une localité rurale ou à un groupe de localités rurales'', Diccionari de l'Acadèmia Francesa, 8a edició.</ref> o "una varietat d'un dialecte que només és parlada en una contrada poc estesa, habitualment rural".<ref>''Patois: Variété d’un dialecte qui n’est parlée que dans une contrée de faible étendue, le plus souvent rurale.'' Diccionari de l'Acadèmia Francesa, Volum 2, 9ena9a edició, 2005. ISBN 978-2-213-62143-2</ref><ref>Compareu amb la definició al Centre de Terminologia: "Parlar dialectal, especialment el privat de cultura literària i emprat només en l'àmbit familiar."</ref> Sol definir-se com a mot d'ús pejoratiu.<ref>Accepció IA: ''Parfois péj. Parler essentiellement oral, pratiqué dans une localité ou un groupe de localités, principalement rurales. '' (De vegades pejoratiu. Parla essencialment oral, practicada a una poblat o grup de poblats, principalment rurals). Accepció IB: ''Péj. Langage obscur et inintelligible'' (Pejoratiu. Llenguatge obscur i inintel·ligible) : [http://www.cnrtl.fr/lexicographie/patois Entrada "''patois''" al CNRTL]</ref>
 
Fins al segle XIX, es distingia entre la manera de parlar de la Cort reial i de la burgesia, i la de tota la resta de llengües i parles de França, que rebia el nom de ''patois''. Després el francès passa a ser "la llengua de França", les llengües extrangeres són les que es parlen a l'exterior i les que es parlen a França, fora del francès, si existeixen no poden ser sinó humiliants residus de patuès. (Vegeu ''[[Vergonha]]'').