Hawaii: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Es desfà la revisió 13059881 de Langtoolbot (Discussió)
m Corregit: àmpliament > ampliament
Línia 79:
Avui el hawaià és una llengua minoritària. La majoria de parlants nadius són a l'illa [[Niihau]], on s'ha preservat la cultura tradicional. De totes maneres, hi ha un creixent interès en la seva recuperació social i s'han engegat programes escolars d'immersió lingüística.
 
L'anglès hawaià és l'estàndard anglès utilitzat oficialment a l'estat de Hawaii. Es basa en l'anglès americà excepte en els topònims i les paraules d'origen hawaià que s'escriuen i en pronuncien en hawaià, incloent-hi la ''{{okina}}okina'' i el ''kahak{{unicode|ō}}''. Un exemple paradigmàtic és el mateix nom de l'estat. Les illes, que eren conegudes com a illes Sandwich, van ser admeses com a estat dels Estats Units amb el nom de Hawaii, pronunciat a l'anglesa com en català. Aquest és el nom utilitzat en relacions federals i internacionals. A les illes s'utilitza oficialment, i també de forma habitual entre angloparlants residents, la forma Hawai{{okina}}i amb pronunciació de «ve» labiodental i una pausa glotal semblant a una «g» sorda. Com a estàndard escrit, l'anglès hawaià és utilitzat en totes les publicacions estatals i àmpliamentampliament en els mitjans de comunicació escrits.
 
El pidgin, o [[crioll hawaià]], és una llengua que va sorgir entre els treballadors immigrants de les plantacions durant el segle XIX. És una barreja de hawaià i d'anglès amb aportacions de les seves llengües d'origen: [[xinès]], [[japonès]], [[coreà]], [[tagàlog]] i [[portuguès]]. Avui és una llengua que es parla per tot l'estat i és un mitjà d'integració social de diferents ètnies i grups socioeconòmics.