Lema nacional: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Línia 5:
{{SommaireCompact}}
== A ==
* '''[[Alemanya]]''': ''Einigkeit und Recht und Freiheit'' ([[Alemanyalemany]], "Unitat i justícia i llibertat")
** [[Slesvig-Holstein]]: ''Up ewig ungedeelt'' ([[Baixbaix alemany]], "Per sempre individits", adaptació [[romanticisme|romàntica]] d'una frase del [[Tractat de Ribe]] del [[1460]])
** [[Tercer Reich]]: ''Ein Volk, Ein Reich, Ein Führer'' ([[Alemanyalemany]], "Un poble, un imperi, un cabdill")
* '''[[Andorra]]''': ''Virtus Unita Fortior'' ([[Llatíllatí]], "La força unida és més forta" o més simplement "La força és més forta en la unió")
* '''[[Antigua i Barbuda]]''': ''Each endeavouring, all achieving'' ([[Anglèsanglès]], "Cadascú esforçant-se, tots aconseguint-ho")
* '''[[Antilles Neerlandeses]]''': ''Libertate unanimus'' ([[Llatíllatí]], "Units per la llibertat")
* '''[[Argentina]]''': ''En unión y libertad'' ([[Castellàcastellà]], "En unió i llibertat")
* '''[[Austràlia]]''': cap
** [[Territori de la Capital Australiana]]: ''For the Queen, the law and the people'' (Anglèsanglès, "Per la Reina, la llei i el poble")
** [[Nova Gal·les del Sud]]: ''Orta recens quam pura nites'' ([[Llatíllatí]], "Acabat d'eixir [el sol], què brillant llueixes!")
** [[Territori del Nord]]: cap
** [[Queensland]]: ''Audax at fidelis'' ([[Llatíllatí]], "Audaç però fidel")
** [[Austràlia Meridional]]: cap
** [[Tasmània]]: ''Ubertas et fidelitas'' ([[Llatíllatí]], "Fertilitat i fidelitat")
** [[Victòria (Austràlia)|Victòria]]: ''The place to be'' ([[Anglèsanglès]], "El lloc on ésser")
** [[Austràlia Occidental]]: cap
* '''[[Àustria-Hongria]]''': ''Indivisibiliter ac Inseparabiliter'' ([[Llatíllatí]], "Indivisiblemet i inseparablement"; la unió va desfer-se en diferents estats independents el [[1918]]). La [[dinastia dels Habsburg]] tenien per lema: ''Austria Est Imperare Orbi Universo'', en alemany ''Alles Erdreich Ist Österreich Untertan'' (AEIOU és l'[[acrònim]] comú), "Correspon a Àustria governar tot el món".
 
== B ==
* '''[[Bahames]]''': ''Forward upward onward together'' ([[Anglèsanglès]], "Avant, amunt, endavant junts")
* '''[[Barbados]]''': ''Pride and Industry'' ([[Anglèsanglès]], "Orgull i diligència")
* '''[[Bèlgica]]''': ''L'union fait la force'', ''Eendracht maakt macht'' i ''Einigkeit gibt Stärke'' ([[Francèsfrancès]] [[Neerlandèsneerlandès]] i [[Alemanyalemany]], "La unió fa la força")
** [[Valònia]]: ''Walon todi!'' ([[Valóvaló]], "Való per sempre!")
* '''[[Belize]]''': ''Sub umbra floreo'' ([[Llatíllatí]], "Sota l'ombra floreixo")
* '''[[Bolívia]]''': ''Firme y Feliz por la Unión'' ([[Castellàcastellà]], "Ferm i feliç per la Unió")
* '''[[Brasil]]''': ''Ordem e progresso'' ([[Portuguèsportuguès]], "Ordre i progrés")
* '''[[Brunei]]''': ''Brunei darussalam'' ([[Malaimalai]], "Brunei, la Seu de la pau")
* '''[[Bulgària]]''': ''Съединението прави силата'' ([[Búlgarbúlgar]], "La unió fa la força")
 
== C ==
* '''[[Cambodja]]''': "Nation, Religion, King" ([[Anglèsanglès]], ''Nació, Religió, Rei'')
* '''[[Canadà]]''': ''A mari usque ad mare'' ([[Llatíllatí]], "De mar a mar")
** [[Alberta]]: ''Fortis et liber'' ([[Llatíllatí]], "Fort i lliure")
** [[Colúmbia Britànica]]: ''Splendor sine occasu'' ([[Llatíllatí]], "Esplendor sense minva")
** [[Illa del Príncep Eduard]]: ''Parva sub ingenti'' ([[Llatíllatí]], "Petita sota [la protecció] del gran")
** [[Manitoba]]: ''Gloriosus et liber'' ([[Llatíllatí]], "Gloriós i lliure")
** [[Nova Brunsvic]]: ''Spem reduxit'' ([[Llatíllatí]], "Restaurà l'esperança")
** [[Nova Escòcia]]: ''Munit haec et altera vincit'' ([[Llatíllatí]], "Un defensa i l'altre venç")
** [[Nunavut]]: ''Nunavut sanginivut'' ([[Inuktitutinuktitut]], "Nunavut la nostra força" o "La nostra terra, la nostra força")
** [[Ontàrio]]: ''Ut incepit fidelis sic permanet'' ([[Llatíllatí]], "Com lleial començà, així roman")
** [[Quebec]]: ''Je me souviens'' ([[Francèsfrancès]], "Me'n recordo")
** [[Saskatchewan]]: ''Multis e gentibus vires'' ([[Llatíllatí]], "La força de molts pobles" )
** [[Terranova i Labrador]]: ''Quaerite primum regnum Dei'' ([[Llatíllatí]], "Cerca primer el regne de Déu")
* '''[[Colòmbia]]''': ''Libertad y orden'' ([[Castellàcastellà]], "llibertat i ordre")
* '''[[Corea del Nord]]''': 강성대국 (强盛大國, ''Gangseong Daeguk'' ([[Coreàcoreà]], "País pròsper i gran")
* '''[[Corea del Sud]]''': ''널리 인간을 이롭게하라'', ''Hongik Ingan'' ([[Coreàcoreà]], "Bona voluntat per a tota la humanitat", "Fa el bé a tota la humanitat")
* '''[[Cuba]]''': ''Patria y Libertad'' ([[Castellàcastellà]], "Pàtria i llibertat")
 
== D ==
* '''[[Dinamarca]]''': [[lema reial]] de la [[Margarida II de Dinamarca|Reina Margarida II]]: ''Guds hjælp, Folkets kærlighed, Danmarks styrke'' ([[Danèsdanès]], "L'ajuda de Déu, l'amor del poble, la força de Dinamarca")
 
== E ==
* '''[[Equador]]''':''La Paz y el Bienestar, la Gloria y el Triunfo'' ([[Castellàcastellà]], "La Pau i el Benestar, la Glòria i el Triomf")
* '''[[El Salvador]]''': ''Dios, Unión, Libertad'' ([[Castellàcastellà]], "Déu, Unió, Llibertat")
* '''[[Espanya]]''': ''Plus ultra'' ([[Llatíllatí]], "Més enllà")
** Entre 1939 i 1978: ''Una, grande y libre'' ([[Castellàcastellà]] "Una, gran i lliure") (sota la dictadura de [[Francisco Franco|Franco]])
** [[Andalusia]]: ''Andalucía para sí, para España y la humanidad'' ([[Castellàcastellà]], "Andalusia per ella, per Espanya, i la humanitat")
** '''[[Catalunya]]''': "Som i Serem"
* '''[[Estats Units]]''': ''E pluribus unum'' ([[Llatíllatí]], "De molts, un") i ''In God We Trust'' ([[Anglèsanglès]], "En Déu confiem")
** Hi ha una llista de [[lemes dels estats dels EUA]]
 
== F ==
* '''[[Fiji]]''': ''Rerevaka na Kalou ka Doka na Tui'' ([[Fijiàfijià]], "Tem Déu i honora la Reina")
* '''[[Filipines]]''': ''Maka-Diyos, Maka-Tao, Makakalikasan at Makabansa'' ([[Tagàlogtagàlog]], "Per Déu, el Poble, la Natura i el País")
* '''[[França]]''': ''[[Liberté, égalité, fraternité]]'' ([[Francèsfrancès]], "[[Llibertat, igualtat, fraternitat]]")
 
== G ==
Línia 77:
 
== H ==
* '''[[Haití]]''': ''L'union fait la force'' ([[Francèsfrancès]], "La Unió fa la força")
 
== I ==
* '''[[Salomó (estat)|Salomó]]:''' ''To Lead is to serve'' ([[Anglèsanglès]], "Comandar és servir")
* '''[[Índia]]''': ''Satyameva jayate'' ([[Sànscritsànscrit]], "La veritat sola triomfa")
* '''[[Indonèsia]]''': ''Bhinneka Tunggal Ika'' ([[Javanèsjavanès]] antic, "Units en la diversitat")
* '''[[Iran]]''': ''Allahu Akbar'' ([[Àrabàrab]], "Déu és el més gran")
* '''[[Irlanda]]''': ''Fé Mhóid Bheith Saor'' ([[Gaèlicgaèlic]], "Juràrem ésser lliures")
 
== J ==
* '''[[Jamaica]]''': ''Out of many people, we are one'' ([[Anglèsanglès]], "Sorgits de molts pobles, en som un")
 
== K ==
* '''[[Kenya]]''': ''Harambee'' ([[Suahilisuahili]], "cooperativa" sovint traduït com a "treballem plegats")
* '''[[Kiribati]]''': ''Te mauri, te raoi ao te tabomoa'' ([[Gilbertèsgilbertès]], "Salut, Pau i Prosperitat")
 
== L ==
* '''[[Laos]]''': : "ສັນຕິພາບ ເອກະລາດ ປະຊາທິປະໄຕ ເອກະພາບ ວັດທະນາຖາວອນ" ([[idioma lao|Lao]], "Pau, independència, democràcia, unió i prosperitat")
* '''[[Líban]]''': cap
* '''[[Lituània]]''': ''Vienybė težydi'' ([[Lituàlituà]], ''Deixem que la unió floreixi'')
* '''[[Luxemburg]]''': ''Mir wëlle bleiwe wat mir sin'' ([[Luxemburguèsluxemburguès]], "Volem romandre com som")
 
== M ==
* '''[[Malàisia]]''': ''Bersekutu Bertambah Mutu'' ([[Malaimalai]], "La Unió augmenta la Força")
* '''[[Maurici]]''': ''Stella clavisque Maris Indici'' ([[Llatíllatí]], "Estel i clau de l'Oceà Índic")
* '''[[Mèxic]]''': cap. Tradicionalment: ''El respeto al derecho ajeno es la paz'' ([[Castellàcastellà]], "El respecte al dret aliè és la pau"). També: ''Sufragio efectivo, no reelección'' ([[Castellàcastellà]], "Sufragi efectiu, no reelecció"), és actualment imprès en la signatura d'alguns documents del govern.
* '''[[Mònaco]]''': lema del Príncep de Mònaco: ''Deo juvante'' ([[Llatíllatí]], "Amb l'ajut de Déu")
 
== N ==
* '''[[Namíbia]]''': ''Unity, liberty, justice'' ([[Anglèsanglès]], "Unió, llibertat, justícia")
* '''[[Nauru]]''': ''God's will first'' ([[Anglèsanglès]], "La voluntad de Déu primer")
* '''[[Nepal]]''': जननी जन्मभूमिष्च स्वर्गादपि गरियसि ([[Sànscritsànscrit]], "La mare i la mare pàtria són més grans que el cel"
* '''[[Nigèria]]''': "Unity and Faith, Peace and Progress" ([[Anglèsanglès]], "Unió i fe, pau i progrés")
* '''[[Noruega]]''': [[lema reial]] del [[Harald V de Noruega|Rei Harald V]]: ''Alt for Norge'' ([[Noruecnoruec]], "Tot per Noruega")
 
== P ==
* '''[[Països Baixos]]''': ''Je maintiendrai'' ([[Francèsfrancès]], "Mantindré")
* '''[[Pakistan]]''': ''Iman, Ittehad, Tanzeem'' ([[Urduurdu]]: "Fe, unitat, disciplina")
* '''[[Panamà]]''': ''Pro mundi beneficio'' ([[Llatíllatí]], "Pel benefici del món")
* '''[[Polònia]]''': cap; les frases ''Honor i Ojczyzna'' ([[Polonèspolonès]]: "Honor i Pàtria"); o ''Bóg, Honor, Ojczyzna'' ([[Polonèspolonès]], "Déu, Honor, Pàtria") apareixen en moltes banderes i pendons militars.
 
== R ==
* '''[[Regne Unit]]''': [[lema reial]]: ''[[Dieu et mon droit]]'' ([[Francèsfrancès]], "Déu i el meu dret")
** [[Escòcia]]: ''Nemo me impune lacessit'' ([[Llatíllatí]], "Ningú no em fereix impunement")
** [[Gal·les]]: ''Ich Dien'' ([[Alemany]], "Serveixo" – lema del Príncep), ''Y ddraig goch ddyry cychwyn'' ([[Galgal·lès]], "El drac vermell inspira acció"), ''Cymru am byth'' ([[Galgal·lès]], "Gal·les per sempre" – no oficial)
** [[Gibraltar]]: ''Nulli expugnabilis hosti'' ([[Llatíllatí]], "Cap enemic pot conquerir-la", literalment: "Per cap enemic conquerible")
** [[Illes Caiman]]: ''He hath founded it upon the seas'' ([[Anglèsanglès]], "Ell les fundà damunt del mar")
** [[Illa de Man]]: ''Quocunque jeceris stabit'' ([[Llatíllatí]], "Allà on ho llencis, romandrà")
** [[Illes Malvines]] (Falkland islands): ''Desire the right'' ([[Anglèsanglès]], "Desitja el correcte")
* '''[[República Dominicana]]''': ''Dios, Patria, Libertad'' ([[Castellàcastellà]], "Déu, Pàtria, Llibertat")
* '''[[República Txeca]]''': ''Pravda vítězí!'' ([[Txectxec]], "La veritat perdura!")
* '''[[República de Macedònia]] (de l'antiga [[República Federal de Iugoslàvia|Iugoslàvia]]) ''':''Sloboda ili smrt'' ([[macedònic]], "Llibertat o mort")
 
== S ==
* '''[[Saint Lucia]]''': ''The land, the people, the light'' ([[Anglèsanglès]], "La terra, el poble, la llum")
* '''[[San Marino]]''': ''Libertas'' ([[Llatíllatí]], "Llibertat")
* '''[[Senegal]]''': ''Un peuple, un but, une foi'' ([[Francèsfrancès]], "Un poble, un propòsit, una fe")
* '''[[Sèrbia i Montenegro]]''' (No oficial): ''Samo Sloga Srbina Spasava'' ([[Serbocroatserbocroat|Serbiserbi]], "Només la unió salva els serbis")
* '''[[Seychelles]]''': ''Finis coronat opus'' ([[Llatíllatí]], "La fi corona l'obra")
* '''[[Sierra Leone]]''': ''Unity, freedom, justice'' ([[Anglèsanglès]], "Unió, llibertat, justícia")
* '''[[Singapur]]''': ''[[Majulah Singapura]]'' ([[Malaimalai]], "Endavant Singapur")
* '''[[Sud-àfrica]]''':''!ke e: /xarra //ke'' ([[Xamxam]], "Pobles diversos units" o "Unió en la Diversitat")
* '''[[Suècia]]''': [[Lemes reial dels monarques de Suècia|Lema reial]]: ''För Sverige i tiden'' ([[Suecsuec]], "Per Suècia, amb els temps")
* '''[[Surinam]]''': ''Justitia, pietas, fides'' ([[Llatíllatí]], "Justícia, pietat, lleialtat")
* '''[[Suïssa]]''': ''Unus pro omnibus, omnes pro uno'' ([[Llatíllatí]], "Un per tots, tots per un")
* '''[[Swazilàndia]]''': ''Siyinquaba'' ([[Swatiswati]], "Som la fortalesa")
 
== T ==
* '''[[Tailàndia]]''': cap
* '''[[Timor Oriental]]''': ''Honra, pátria e povo'' ([[Portuguèsportuguès]], "Honor, pàtria i poble")
* '''[[Togo]]''': ''Travail, Liberté, Patrie'' ([[Francèsfrancès]]: "Treball, llibertat, pàtria")
* '''[[Turquia]]''': ''Yurtta Sulh, Cihanda Sulh'' ([[Turcturc]], "Pau a casa, pau al món")
* '''[[Tuvalu]]''': ''Tuvalu mo te Atua'' ([[Tuvalèstuvalès]], "Tuvalu per al Totpoderós")
 
== U ==
* '''[[Ucraïna]]''': cap
* '''[[Unió Europea]]''': ''In varietate concordia'' ('Units en la diversitat'', ''United in diversity'', ''Unie dans la diversité'', etc. (Traduït en tots els idiomes dels estats members de la UE))
* '''[[Unió Soviètica]]''': ''Пролетарии всех стран, соединяйтесь!'' ([[Rusrus]], "Treballadors del món, uniu-vos!")
* '''[[Uruguai]]''': ''Libertad o muerte'' ([[Castellàcastellà]], "Llibertat o mort")
 
== V ==
* '''[[Vietnam]]''': ''Ðộc lập, tự do, hạnh phúc'' ([[Vietnamitavietnamita]], "Independència, llibertat i felicitat")
 
== X ==
* '''[[Xile]]''': ''Por la razón o la fuerza'' ([[Castellàcastellà]], "Per la raó o per la força")
** ''Post Tenebras Lux'' ([[Llatíllatí]], "Després de l'obscuritat, llum") (Anticantic)
** ''Aut concilio, aut ense'' ([[Llatíllatí]], "Per la raó o per l'espasa") (Anticantic)
 
== Z ==
* '''[[Zàmbia]]''' ''One Zambia, One country'' ([[Anglèsanglès]], "Una Zàmbia, Un país")