Alfabet ciríl·lic: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Amplio
Línia 3:
{{llegenda|#32CD32|Alfabet ciríl·lic i altres alfabets}}]]
[[Fitxer:Birch bark alphabet of Novgorod.jpg|thumb|right|250px|Alfabet ciríl·lic: document d'escorça de [[bedoll]] № 591<ref>{{ref-web|url = http://gramoty.ru/index.php?no=591&act=full&key=bb|títol = Древнерусские берестяные грамоты Грамота №591|llengua = rus}}</ref> de [[Nóvgorod]] ([[1025]]—[[1050]])]]
L{{'}}'''alfabet ciríl·lic''' és un [[alfabet]] utilitzat per a escriure sis [[llengües eslaves]] ([[rus]], [[ucraïnès]], [[bielorús]], [[Serbocroat|serbi]], [[macedònic]] i [[búlgar]]), així com altres llengües parlades a [[Rússia]] i en altres països de l'antiga [[Unió Soviètica]], com ara el [[tàtar]] (una llengua [[llengües turqueses|turquesa]]) i l'[[udmurt]] (una llengua [[llengües finoúgriques|finoúgrica]]), l'[[abkhaz]], l'[[àzeri]], el [[bosnià]], el [[txetxè]], el [[kazakh]], el [[komi]], el [[moldau]], el [[mongol]], el [[tadjik]], l'[[uzbek]] i el [[iacut]]. ApareguéAlgunes caprepúbliques alsexsoviètiques que utilitzaven l'alfabet ciríl·lic per escriure les seves llengües han canviat a l'alfabet llatí, com és el cas de l'[[segleAzerbaijan]], IX|seglesel IX[[Turkmenistan]]-, l'[[segleUzbekistan]] X|Xi [[Moldàvia]]. quanEl fou[[Kazakhstan]] també contempla creatdur a partirterme deaquest l'[[alfabetcanvi grec]]en el futur pròxim.<ref name="GECKazakhstan">{{cite web | title = Kazakhstan preveu reemplaçar l'alfabet ciríl·lic pel llatí | publisher = Casa Àsia | date = 28 setembre 2007 | accessdate = 6 octubre 2014 | url = http://www.casaasia.cat/noticia/detalle?id=46209}}</ref>
 
Aparegué cap als [[segle IX|segles IX]]-[[segle X|X]] quan fou creat a partir de l'[[alfabet grec]].<ref name="GEC"/>
 
Les normes de [[transcripció lingüística|transcripció]] del ciríl·lic a l'[[alfabet llatí]] difereixen segons la llengua d'origen i la llengua de destinació.<ref name="ésadir">{{ref-web|url = http://esadir.cat/altresllengues/rus|títol = Rus|editor = ésAdir|data = 2005|consulta = 27 juny 2009}}</ref> Així, per exemple, el cognom rus Меньшов es pot transcriure com a ''Ménxov'' ([[català]]), ''Menchov'' ([[portuguès]], [[francès]]), ''Menshov'' ([[anglès]], [[castellà]]), ''Menschow'' ([[alemany]]) o ''Mensjov'' ([[neerlandès]]). D'altra banda, la [[transliteració]] del ciríl·lic al llatí sol seguir unes normes estàndards internacionals.