Llengua minoritària: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: minoritària en raó > minoritària per raó
m Corregit: sí tindrien aquelles > sí que tindrien aquelles
Línia 2:
==Significat usual==
Etimològicament, l’adjectiu minoritari vol dir ‘que pertany a la minoria’, i és aquest sentit el que caracteritza a aquestes llengües, parlades per minories dins d’estats que tenen altra o altres llengües com a oficials. L’expressió, doncs, és usada gairebé en exclusivitat per referir-se a llengües que pateixen una situació de [[Llengües minoritzades|minorització]].
L’ús d’aquell terme, però, comporta sovint una percepció discriminatòria cap a aquestes llengües, tingudes per codis imperfectes, eminentment orals, d’escassa o nul·la tradició escrita i/o inhàbils per a cobrir tots els àmbits d’ús d’una llengua, a diferència de les que sí que tindrien aquelles característiques. Aquest caràcter discriminatori i pejoratiu fa que l’expressió sigui d’ús declinant dins la doctrina sociolingüística.
 
{{cita|El prejudici lingüístic (innocent o programat) és una manifestació del racisme aplicat a les llengües i als seus parlants.|<ref>[TUSON, Jesús Mal de llengües (pàg. 26) Barcelona: Grup Editorial 62, 1988.]</ref>}}