Cultura gal·loromana: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Elimino camp perque l\'agafi de Wikidata al ser igual.
Línia 11:
Els [[toponímia|topònims]] amb el sufix –acum en [[llatí]] indiquen sovint el lloc d'un establiment d'origen gal·loromà. El prefix refereix aleshores a un nom com. ''Bellovacum'' ([[Beauvais]]), per exemple, significa casa de Belovus.
En les diverses llengües aquest sufix va evolucionar vers
*-ai, -ais, -ay, -igny, -ignies en francès: Tornacum ([[Tournai]]), [[Marsannay-la-Côte|Marsannay]], [[Montignies-sur-Roc|Montignies]], [[Sanxay]]…
*-ach en alemany i luxemburguès: [[Echternach]]…
*-ik, -ijk, -ake, -aken –eke en neerlandès: Cortriacum ([[Kortrijk]]), Cammasiacum ([[Kemzeke]]), Viroviacum ([[Wervik]])…
Línia 21:
*L’''Espace Gallo-Romain'' d'[[Ath]]
*L'''Espace d'accueil Geminiacum'' a [[Liberchies]]
*El parc arqueològic de Malagne a l'endret d'una [[vil·la]] gal·loromana excavada a [[Rochefort (Bèlgica)|Rochefort]].
===A França===
*Els ''Musées gallo-romains'' de [[Saint-Romain-en-Gal]] i de [[Lió]]
Línia 34:
*[http://villaloupian.free.fr/ Web de la vil·la de Loupian]
*[http://www.mairie-brest.fr/brest/chateau_brest.htm La fortalesa de Brest (en francès)]
== Referències ==
 
{{referències|2}}