Mannà: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
m Corregit: hi han signes > hi ha signes |
m Corregit: En realitat aquest segón es una evoluciò del > En realitat, aquest segon és una evolució del |
||
Línia 8:
La paraula "mannà" prové de l'hebreu (מָן) a través de l'aramaic (מַנָּא). Ex 16, 15 explica que, quan els hebreus van veure l'aliment que Déu els enviava, digueren: מָן הוּא (man hû'?), és a dir, "què és això?", que també es pot traduir (perquè en hebreu no hi ha signes d'interrogaciò) "man es això".
El pronom interrogatiu מָן (man) és una forma arcaica del més comú en hebreu clàssic מַה (ma). En realitat, aquest
{{commonscat}}
|