Jaume Subirana i Ortín: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
→‎Biografia: Afegir referències
Línia 10:
 
Ha traduït<ref>[http://www.visat.cat/espai-traductors/cat/traductor/252/jaume-subirana.html Visat]. Revista digital de literatura i traducció del PEN Català
</ref> al català poesia de [[Seamus Heaney]] (amb Pauline Ernest), [[Berta Piñán]], [[Gary Snyder]] (amb José Luis Regojo),<ref>{{Ref-llibre|cognom=Snyder|nom=Gary|títol=Les muntanyes són la teva ment|url=|edició=|llengua=|data=2013|editorial=Tushita|lloc=|pàgines=|isbn=978-84-940665-4-2}}</ref> [[R.L. Stevenson]] i [[R. S. Thomas]], i les novel·les ''Fahrenheit 451'' de [[Ray Bradbury]] i ''Yann Andréa Steiner'' de [[Marguerite Duras|Marguerite Duras,]] a més de lletres de cançons.{{CN [[Ovidi Montllor i Mengual|data=abrilOvidi deMontllor]], [[Adrià Puntí]] i el grup Vàlius han fet versions del seu poema "Carnisseria". 2016}}
 
Ha estat col·laborador regular de publicacions com ''Avui'', el "Quadern" d'''El País'' o ''El Periódico'' (on manté una columna des de 2006), i va exercir la crítica literària a ''La Vanguardia'' com a membre del col·lectiu Joan Orja, amb [[Josep-Anton Fernàndez i Montolí|Josep-Anton Fernàndez]] i [[Oriol Izquierdo Llopis|Oriol Izquierdo]]. Amb ells, publicà l'assaig ''Fahrenheit 212. Una aproximació a la literatura catalana recent'' (La Magrana (1989).