Neó: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Línia 63:
===En la música===
* [[Salvatore Adamo]] va gravar una cançó titulada “Le neón” (1967)[https://www.youtube.com/watch?v=zjSgjX8le2U] que fou publicada en l’àlbum “J'ai tant de rêves dans mes bagages” (1967). [https://www.youtube.com/watch?v=zjSgjX8le2U] La lletra empra el recurs de deixar en suspens el cant, guardar un moment de silenci i continuar amb una paraula que comença amb “con” ( paraula poc refinada en francès). La canço diu així: <blockquote>“Le néon, le néant, le nez en l’air, l’air d’un... Qu'on se le dise…”</blockquote>(« qu’on » es pronuncia més o menys com « con »).
*Paul Simon a The sound of silence diu:<ref name="">[https://www.quora.com/What-do-the-lyrics-of-The-Sound-of-Silence-by-Paul-Simon-mean lyrics-of-The-Sound-of-Silence]</ref>
<blockquote>“ And the people bowed and prayed to the '''neon god'''…”</blockquote>
 
===En pintura/escultura===