Doblatge: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
He ampliat l'apartat de doblatge en català
m bot: - la gran pantalla. + la pantalla gran.
Línia 41:
Com hem comentat, el procés que de doblatge és bastant similar en qualsevol llengua, però en el cas del doblatge a català hem de destacar el procés triat per Televisió de Catalunya a l’hora de doblar produccions audiovisals. La novetat del procés va ser una selecció directa de la major part dels professionals que treballaven en el doblatge i una posterior supervisió de les traduccions ofertes al públic.[https://www.cac.cat/pfw_files/cma/recerca/quaderns_cac/Q28_Comes.pdf]
 
Tota aquesta estructura no només s’aplicava a les emissions de les cadenes de Televisió de Catalunya (com pot ser, [[TV3]]) sinó que també es va traslladar a la gran pantalla gran.
 
Una altra de les novetats que introdueix el doblatge en català és la figura del [[lingüista]]. Si bé trobem un traductor, un ajustador i un actor de doblatge, el lingüista guanya cada cop més importància; no només corregeix el text, sinó que unifica criteris generals del doblatge en català i vetlla perquè es mantingui un estil i un to de traducció adequats al producte.