Evangeli de Nicodem: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m retoc amb la mateixa referència
m Robot treu enllaç igual al text enllaçat
Línia 5:
El text, conservat en llengua grega que sembla ser la original, es pot datar cap a l'any [[130]]. [[Justí el Màrtir]] és el primer de citar-lo cap a l'any [[150]]. Del ''Descens de Crist als inferns'' es conserva també una traducció llatina de la mateixa època. L'''Evangeli de Nicodem'' és important per les aportacions a la cultura medieval i a les llegendes i tradicions de l'església, ja que inclou el nom de diversos personatges com ara [[Dimes el Bon Lladre|Dimes]], el bon lladre, [[Mal Lladre|Gestes]], el mal lladre, [[Sant Longí|Longí]], que va travessar amb una llança el costat de Jesús o la [[Verònica (santa)|Verònica]].<ref name=":0" />
 
Un text, conegut com a ''[[Declaració de Josep d'Arimatea|]]''Declaració de Josep d'Arimatea'']] atribuït a [[Josep d'Arimatea]] seria un complementen versió grega de les ''Actes de Pilat''.<ref name=":0" />
 
== Referències ==