El noi de la mare: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
enllaç |
mCap resum de modificació |
||
Línia 14:
Es desconeix amb exactitud la data de creació de la cançó.<ref name="pes"/> No hi ha suficients referències. Però és probable que tingui el seu origen al segle [[XVIII]]<ref name="mis"/> o [[XIX]].<ref name="romeu"/> Es creu que aquesta cançó originalment era una [[cançó de bressol]] o infantil i, sense ser nadalenca ni religiosa, ha esdevingut [[nadala]] en acabar formant part del repertori de Nadal.<ref name="pes">{{ref-publicació |cognom=Ballús i Casòliva|nom=Glòria|títol=El Noi de la Mare: una cançó de bressol que ha esdevingut una nadala coneguda arreu|publicació=Naixement. Publicació de la Federació Catalana de Pessebristes|data=2014 |pàgines=12-21|exemplar=nº 5|url=http://www.pessebrescat.cat/pdf/Naixement_5.pdf |consulta=28 agost 2015}}</ref> Alguns autors han trobat punts de contacte entre aquesta cançó catalana i alguna [[muiñeira]] gallega.<ref name="romeu"/> Fins i tot hi ha qui pensa que es tracta de la mateixa cançó.<ref>{{ref-publicació |cognom= Martí i Pérez|nom=Josep|publicació=[[Anuario musical: Revista de musicología del CSIC]] |data=1990 |pàgines=329 |exemplar=nº 45|títol=El folklorismo: análisis de una tradición "prêt-à-porter" |issn=0211-3538}}</ref> D'altres pensen que es tracta de la mateixa melodia, amb lletres molt semblants, encara que amb diferents idiomes i que es canta no solament a [[Galícia]], sinó també a altres regions d'[[Espanya]].<ref>{{ref-publicació|cognom=Malivern i Sardà|nom=Enriqueta|títol=Dineret de la Santa Creu, qui no paga va al cel. Cançons i captiris|publicació=Miscel·lània penedesenca|data=1982|pàgines=93|volum=Vol. 5|url=http://www.raco.cat/index.php/MiscellaniaPenedesenca/article/view/59193/94770|consulta=28 agost 2015|issn=2385-3409}}</ref>
Durant la història recent s'han fet moltes adaptacions i arranjaments de la popular cançó. [[Raquel Meller]], per exemple, havent viscut bona part de la seva vida a [[Barcelona]], va gravar diverses cançons en català entre les quals la més emotiva és l'adaptació de la cançó popular ''El noi de la mare''<ref>{{ref-llibre|cognom=Pérez Martínez|nom=Cándida|cognom2=Albiesa|nom2=Santos|cognom3=Meller|nom3=Raquel (1888-1962), (int.)|títol=La bien amada: version originale espagnole de Valencia|lloc=París|editorial=Odeón|any=[1926]|autor=Padilla, José (1889-1960)|capítol=El noi de la mare|format=Gravació sonora}}</ref> que van escriure [[Càndida Pérez i Martínez]] i Sants Albiesa, i Raquel va gravar a [[París]]
== Referències ==
|