Diferència entre revisions de la pàgina «Vela de ventall»

== Terminologia ==
[[Fitxer:Spritsail-parts of sail (en).svg|miniatura| Vela de ventall quadrangular.]]
L'expressió “vela de ventall” és convencional i no està relacionada amb l'aspecte físic de la vela pròpiament dita. La documentació catalana existent és moderna i deriva, aparentment, de l'expressió castellana “vela de abanico”. Les denominacions en anglès<ref name="Knight 1889 p. 28">{{cite book | last=Knight | first=E.F. | title=Sailing | publisher=George Bell and Sons | series=All-England series | year=1889 | url=https://books.google.es/books?id=jcUTAAAAQAAJ&pg=PA28 | access-date=2021-10-27 | page=28}}</ref> i francès – “spritsail” i “voile à livarde”, respectivament- es basen en el nom de la perxa diagonal (“sprit” i “livarde”) en les llengües respectives.<ref name="Lecomte Karr 1835 p. 210">{{ref-llibre|cognom=Lecomte |nom=J. |cognom2=Karr |nom2=J.B.A. |títol=Dictionnaire pittoresque de Marine. &#91;With a preface by Alphonse Karr.&#93; |any=1835 | url=https://books.google.es/books?id=pqrclNfiddQC&pg=PA210 | access-date=2021-10-18 |pàgina=210}}</ref><ref name="Gicquel-des-Touches 1818 p. 1-PA208">{{cite book | last=Gicquel-des-Touches | first=P.G. | title=Traité des manoeuvres courantes et dormantes: compostant le gréement des bâtimens marchands de différentes espèces, de trente-quatre à quinze pieds de largeur ... | publisher=Chez Simonet &#91;et&#93; Causette | year=1818 | url=https://books.google.es/books?id=Q3pGAAAAYAAJ&pg=RA1-PA208 | language=fr | access-date=2021-10-27 | page=1-PA208}}</ref> En italià la perxa s'anomena "balestrone".<ref name="Lodigiani 2015 p. 549">{{ref-llibre|cognom=Lodigiani |nom=P. |títol=Capire e progettare le barche: Aero e idrodinamica della barca a vela: Manuale per progettisti nautici |editorial=Hoepli |any=2015 | isbn=978-88-203-7020-6 | url=https://books.google.es/books?id=sYq8CgAAQBAJ&pg=PT549 |llengua=it | access-date=2021-10-18 |pàgina=549}}</ref>
 
=== Detalls ===
11.779

modificacions