Diferència entre revisions de la pàgina «Categoria Discussió:Plantilles de text en altres llengües»

cap resum d'edició
:::::::En base a això, proposo canviar totes aquestes plantilles al format que planteges en l'última frase del teu anterior missatge.—''[[{{ns:2}}:Leptictidium|Leptictidium]]'' ([[Usuari Discussió:Leptictidium|digui]]) 08:55, 8 set 2021 (CEST)
::::::::Hi estic d'acord. --[[Usuari:CarlesVA|CarlesVA]] ([[Usuari Discussió:CarlesVA|parlem-ne]]) 10:16, 8 set 2021 (CEST)
Hola, si em permeteu:
 
En els exemples que heu posat, com ara «Ernest Maragall (ERC)» vs «Ernest Maragall (d'ERC)» (o el del Japó), el que hi ha entre parèntesi (o entre guions llargs) son substantius ben curtets. En canvi, el nom de l'idioma i els dos punts i aquell nom en aquell idioma i llavors la transcripció, és molt llarg; és una estructura llarga que crec que no es pot comparar amb "ERC" (per exemple). És un incís bastant més complex que un simple nom.
 
Tal com jo ho veig, aquesta estructura llarga ve a prendre categoria de frase, i llavors la manca de la preposició "en" es troba a faltar. Vaja, jo la trobo a faltar molt.
 
Què en penseu?
 
PS: Si us plau, perdoneu si no he col·locat aquest comentari amb el sagnat que tocava.--[[Usuari:Astrubi|Astrubi]] ([[Usuari Discussió:Astrubi|disc.]]) 10:31, 1 nov 2021 (CET)
3.929

modificacions