Discussió:Ferran VII d'Espanya: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Robot: Reemplaçament automàtic de text (-google.es/ +google.cat/)
→‎Rei d'Espanya?: secció nova
Etiquetes: Edita des de mòbil Edició web per a mòbils
 
Línia 20:
El nom d'aquest rei era Fernando. Com a molt podria traduir-se "séptimo" per "seté". Però mai s'hauria de traduïr el nom del castellà al català, hauria de conservar el seu nom original, com a molts altres personatges històrics. Francesc Macià no era Francisco Macià, Francisco Franco no era Francesc Franc, José Luís Largo Caballero no era Josep Lluís Largo Caballero, Jordi Pujol no és Jorge Pujol...i així amb un munt de exemples, no té cap tipus de sentit. L'article hauria de nomenar-se Fernando VII d'Espanya.{{sense signar|Kaukenas13|19:01, 21 nov 2010 (CET)}}
:Els noms dels reis se solen traduir en quasi totes les llengües. Pots veure [[Viquipèdia:Traducció de noms]] amb les corresponents referències, qualsevol altre manual d'estil o bé consultar la bibliografia existent en català sobre aquest rei. --V.Riullop ([[Usuari:Vriullop|#keepitfree]]) 21:39, 21 nov 2010 (CET)
 
== Rei d'Espanya? ==
 
Ferran VII no tenia el títol de rei d'Espanya. Amadeu I va ser el primer en tenir-lo. Fins i tot la Viquipèdia es deixa manipular per l'espanyolisme. [[Usuari:Gargotet|Gargotet]] ([[Usuari Discussió:Gargotet|disc.]]) 11:17, 9 gen 2022 (CET)
Torna a la pàgina "Ferran VII d'Espanya".