Hola hola, 3 dias sin molestarte. :) "Ahiret" (formal) o "ahret" (colloquial) significa "el otro barri", on vamos al m. Com es diu? Per al poster en Vahi Öz. Gracies.
Tema de Usuari Discussió:Castellbo
Segunda: He usado la palabra "seguidor" (castelya? :) per a describir un tipo que sigue una chica tot el temps, para cortejar, aunque élla "no esta ni alli" con el; o sea ni le hace caso al pobre "pretendiente". No sé si hem de fer us de pretendient, o saps una paraula "més salada"?
No se si he entès be el primer: «un altre vida»?. Si el pretendent mai no calla i sempre hi es pot ser un «borinot», però potser es massa rebuscat.
Si, l'altre vida. A veure: "L'home que vient d'un altre vida"? o "L'home que vient de més alla"?
Salut!
El teu borinot viquipedic
Jajaja, poster m'agrada més venir del Més enllà
Ya te hice reir gratis, aplicame tot aixo al article, "sisplau".
Fet, fes-li una ullada per si està ben entès.
@E4024: que vols dir amb teatre radial?
En Turquia sempre hi ha(via) Teatre de Radio. Yo creci escuchando "Sigue Manana" donde "actors de veu" com Vahi Oz feien series de radio (com en la TV) . Tu conoces el "radio", no? :-) Nueva generacion! Has vist "Amar en Tiempos Revueltos"? Estupendo serie. O veus anime?
D'acord, ho entenc millor amb: «Teatre de radio», crec que Teatre radial no es diu. No he vist la sèrie, i tampoc veig anime :)