Obre el menú principal

El tewa és una llengua de la família kiowa-tano parlada pels pueblo tewes, sobretot a la vall del riu Grande a Nou Mèxic al nord de Santa Fe, i a Arizona. També es coneix com a Tano[2] o (arcaic) Tée-wah.

Infotaula de llenguaTewa
Parlants
3.784 (2000)[1] principalment a Nou Mèxic Nou Mèxic
Arizona Arizona
Rànquing -
Parlat a Estats Units Estats Units
Autòcton de Arizona i Nou Mèxic
Classificació lingüística

Kiowa-tano
   Tiwa-tewa

    Tewa
Codis
ISO 639-2 tew
ISO 639-3 tew
Glottolog tewa1261
Ethnologue.com tew
IETF tew
Endangeredlanguages.com 5881
Modifica les dades a Wikidata

Dialectes i úsModifica

El cens de 1980 comptava 1.298 parlants, gairebé tots ells bilingües en anglès. Cada poble o reserva on es parla té un dialecte:

El tewa també és parlat pels tewa d'Arizona (Hopi-Tewa, Tano) que viuen a Hano en la reserva Hopi a Arizona.

Cap al 2012 el tewa era definit per la UNESCO com a "definitivament en perill d'extinció" a Arizona i "seriosament en perill" a Nou Mèxic.[4]

En els noms "Pojoaque" i "Tesuque", l'element pronunciat "que" (pronunciat com a [ɡe] en tewa, o /ki/ en anglès) és el nom tewa per "lloc".

El tewa pot ser escrit en alfabet llatí; que s'utilitza ocasionalment per a fins com ara signes (Be-pu-wa-ve, "Benvinguts", o sen-ge-de-ho,"Adéu"). Atès que els sistemes alfabètics s'han desenvolupat en els diferents pueblos, el tewa té una varietat d'ortografies en lloc d'un sol alfabet estandarditzat.[5] La forma escrita de la llengua no és tan ubiqua com en idiomes com el cherokee o navajo, pel fet que alguns parlants tewa senten que la llengua s'ha de transmetre a través de la tradició oral.[2] La llengua tewa era una llengua parlada durant la dècada de 1960, i la documentació lingüística digital s'estava treballant a partir de 1995.[6]

Revitalització lingüísticaModifica

Esther Martinez, qui va viure fins als 94 anys, fou coneguda a nivell nacional pels seus esforços en la preservació de la llengua tewa.[7] El seu diccionari tewa del pueblo San Juan fou publicat en 1982. La Llei de preservació de llengües ameríndies Esther Martinez va rebre el nom per ella, i el 15 de setembre de 2012, membres de la delegació del Congrés de Nou Mèxic va introduir legislació per a estendre el programa uns altres cinc anys.[8]

Els programes de llengua tewa estan disponibles per als nens en la majoria dels pueblos de parla tewa.[2][9] The Santa Clara Pueblo Tewa Language Revitalization Program also sponsors cultural activities, such as visiting Crow Canyon.[10]

Els contes infantils en tewa han estat digitalitzats per la Universitat de Nou Mèxic, i estan disponibles en línia.[11]

Un film documental de 2012, "The Young Ancestors", segueix a un grup d'adolescents de l'Escola Preparatòria de Santa Fe a mesura que aprenen tewa en un programa d'auto-estudi amb l'ajuda d'un mentor, la professora de literatura de setè grau Laura Kaye Eagles.

ReferènciesModifica

  1. Cens dels EUA del 2000
  2. 2,0 2,1 2,2 «Tewa (Tano) Language and the Tewa Indian Tribes (Nambe, Pojoaque, San Ildefonso, San Juan, Santa Clara, and Tesuque Pueblos)». [Consulta: 27 setembre 2012].
  3. «University of New Mexico Rewards Red Lodge Graduate», 21-06-2004. [Consulta: 27 setembre 2012].
  4. «UNESCO Atlas of the World's Languages in danger». [Consulta: 29 setembre 2012].
  5. Evan Ashworth. «On Nanbé Tewa Language Ideologies». [Consulta: 27 setembre 2012].
  6. «Saving the Tewa Stories: A Model for Preserving Native Languages». [Consulta: 27 setembre 2012].
  7. Yvonne Shinhoster Lamb «Esther Martinez, 94; Preserved Language». Washington Post, 19-09-2006 [Consulta: 27 setembre 2012].
  8. «Local news in brief». The Santa Fe New Mexican, 15-09-2012. Arxivat de l'original el 2013-01-05. [Consulta: 27 setembre 2012].
  9. «Poeh Center». [Consulta: 27 setembre 2012].
  10. «American Indian Student Education Project : Language preservation educators, students, and staff visit Crow Canyon». Crow Canyon Archaeological Center, 4, 9, 25-09-2009 [Consulta: 27 setembre 2012].
  11. «American Indians in Children's Literature (AICL): Pueblo Stories--in Tewa--Digitized at the University of New Mexico». [Consulta: 27 setembre 2012].

BibliografiaModifica

  • Harrington, John P. (1910). A brief description of the Tewa language. American Anthropologist, 12, 497-504.
  • Speirs, Randall. (1966). Some aspects of the structure of Rio Grande Tewa. (Doctoral dissertation, SUNY Buffalo).
  • Martinez, Esther. (1982). San Juan Pueblo Tewa Dictionary. San Juan Pueblo Bilingual Program, San Juan Pueblo, New Mexico.

LecturesModifica

Enllaços externsModifica